"en un seul endroit" - Traduction Français en Arabe

    • في مكان واحد
        
    • في موضع واحد
        
    • في موقع واحد
        
    • في محل واحد
        
    • في مكانٍ واحد
        
    Les conventions comptables sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي عادة الإفصاح عن السياسات في مكان واحد.
    Ce marché pourrait être un truc pour obtenir tout un tas de gens blancs ensemble en un seul endroit. Open Subtitles هذا السوق قد يكون خدعة لجمع ثلة من الأشخاص البيض مع بعضهم في مكان واحد.
    Les conventions comptables sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي في اﻷحوال العادية كشف السياسات في مكان واحد.
    Les travaux menés par les Collaborateurs de la présidence devraient être mentionnés en un seul endroit, afin qu'il soit possible d'en faire complètement le tour. UN وينبغي أن ترد الإشارات إلى أصدقاء الرؤساء مركزة في موضع واحد لكي يتسنى تناول الموضوع من جميع جوانبه.
    Les conventions sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي عادة الإفصاح عن السياسات في موضع واحد.
    Les préparatifs du rassemblement d'explosifs HMX en un seul endroit sous scellé ont commencé. UN ● وبدأت اﻷعمال التحضيرية لتجميع المتفجرات HMX في موقع واحد مغلق.
    Dans toutes les sociétés transnationales, le processus décisionnel est centralisé en un seul endroit. UN ففي جميع الشركات عبر الوطنية، تتخذ القرارات بصورة مركزية في مكان واحد.
    Il est alimenté par le thorium 232 qui ne peut être trouvé en un seul endroit. Open Subtitles انه مدعوم من الثوريوم 232 التي لا يمكن إلا أن تكون موجودة في مكان واحد.
    FBI, DEA, et les Marines tous réunis en un seul endroit, aidé par de grandes quantités d'alcool. Open Subtitles الفيدراليين، مكافحة المخدرات، ومشاة البحرية، جميعهم في مكان واحد سيساعد على ذلك كميات كبيرة من الكحول
    Et c'est où les Feds aurait tous les joueurs en un seul endroit. Open Subtitles وهُناك سيجدون المبَاحث الفيدراليّة جميع المُتلاعبيِن في مكان واحد.
    Si ton frère est en chasse, il ne va pas rester en un seul endroit. Open Subtitles أخوك يعيث افتراسًا، ولن يمكث في مكان واحد.
    Les dirigeants des 20 plus grandes économies mondiales rassemblés en un seul endroit, avec toute leur intelligence respective et les chefs de sécurité. Open Subtitles رؤساء أكبر 20 إقتصاد في العالم مجتمعون معًا في مكان واحد مع إستخباراتهم التي لايستهان بها وقادة ألأجهزة الأمنية
    Ils ont réuni toutes les unités en un seul endroit et les ont achevées. Open Subtitles جمعوا كل الوحدات في مكان واحد و انهوا الامر
    Les conventions comptables sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي أن يكشف عن هذه السياسات عادة في موضع واحد.
    Ce changement permet de regrouper les informations pertinentes en un seul endroit. Article 2.2.W.i UN والغرض من هذا التعديل هو جمع المعلومات في موضع واحد من النظام المالي والقواعد المالية.
    L'ajout des sources de contribution permet de préciser la nature de celle-ci et de fournir l'information pertinente en un seul endroit plutôt que, comme auparavant, ici et sous l'entrée < < contributions volontaires > > (qui a été supprimée). UN أضيفت مصادر المساهمات لإضفاء مزيد من الوضوح فيما يتعلق بفهم المساهمات في صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولتجميع المعلومات في موضع واحد من النظام المالي والقواعد المالية.
    Les paragraphes 20 et 21 renvoient de nouveau aux Collaborateurs de la présidence: encore une fois, toutes ces mentions devraient figurer en un seul endroit. UN وتشير الفقرتان 20 و21 أيضاً إلى أصدقاء الرؤساء، وينبغي، كما سبق لي أن اقترحت آنفاً، إيراد جميع هذه الإشارات في موضع واحد.
    iv) L'indication des principes comptables essentiels utilisés fait partie intégrante des états financiers. Les principes comptables sont normalement indiqués en un seul endroit; UN ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وينبغي الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد في العادة؛
    À cet égard, il faut se féliciter de la mesure prise en réponse à la demande formulée par le Secrétaire général en personne pour que l'on réunisse les principaux bureaux des diverses institutions de l'ONU en un seul endroit à Manille. UN وكان أحد التطورات الإيجابية في ذلك الصدد الإجراءات المتخذة استجابة لطلب لم يعرب عنه سوى الأمين العام لتوحيد المكاتب الرئيسية لمختلف وكالات الأمم المتحدة في موقع واحد في مانيلا.
    Ces conventions sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي، في العادة، أن يوضح بيان السياسات في محل واحد.
    Nos pouvoirs nous forcent à nous réunir en un seul endroit. Open Subtitles هناك أمرٌ ما بشأن قوانا جعلنا نجتمع في مكانٍ واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus