"en une base" - Traduction Français en Arabe

    • إلى قاعدة
        
    Ils ne faudrait pas qu'ils songent à transformer l'Afghanistan en une base militaire car on peut déjà prévoir les conséquences d'une telle initiative. UN ولا ينبغي لها أن تفكر في تحويل أفغانستان إلى قاعدة عسكرية لأنه يمكننا منذ الآن تصور العواقب التي قد تترتب على ذلك.
    Le renforcement de la présence militaire et l'extension prévue des infrastructures militaires transformeront l'île en une base avancée. UN وستؤدي التعزيزات العسكرية والتوسع المزمع في الهياكل الأساسية العسكرية إلى تحويل الجزيرة إلى قاعدة أمامية.
    L'an dernier, le Bureau des affaires spatiales a examiné la possibilité de transformer l'annuaire en une base de données consultable, mais ne disposant pas de fonds suffisants pour couvrir les frais afférents à un tel projet, il n'a pu progresser dans cette voie. UN وقد بحث مكتب شؤون الفضاء الخارجي السنة الماضية إمكانية تحويل الدليل إلى قاعدة بيانات قابلة للبحث فيها ولكنه لم يتمكن من المضي قُدما نتيجة عدم توفّر الموارد الكافية لتغطية التكاليف المرتبطة بذلك.
    Je sais que les colonies de peuplement suscitent de nombreuses plaintes. Mais à Gaza, où, sur ordre du gouvernement, nous avons démantelé 30 colonies, le Hamas a répondu par une prise de contrôle sanglante, transformant la zone en une base de lancement de roquettes. UN وأعرف أن هناك العديد من الشكاوى بشأن المستوطنات: لقد فككنا في غزة 30 مستوطنة بأمر من الحكومة؛ وردت حماس باستيلاء دموي وحولت القطاع إلى قاعدة لإطلاق الصواريخ.
    Le Bureau des affaires juridiques compte quant à lui, au cours de l'exercice biennal 2002-2003, informatiser les archives juridiques et aussi convertir la collection des traités des Nations Unies en une base de données qui pourra être consultée sur l'Internet. UN أما مكتب الشؤون القانونية، فهو يعتزم خلال فترة السنتين 2002-2003 حوسبة المحفوظات القانونية، وكذلك تحويل مجموعة معاهدات الأمم المتحدة إلى قاعدة بيانات يمكن الإطلاع عليها عن طريق الإنترنت.
    1) De l'appel qu'il a lancé à toutes les parties pour qu'elles cessent de transformer les camps des réfugiés en une base armée et assurent la sécurité de tous les réfugiés et de tout le personnel humanitaire. UN ١ - النداء الذي اصدره إلى جميع اﻷطراف لكي تكف عن تحويل مخيمات اللاجئين إلى قاعدة مسلحة، وأن تكفل أمن جميع اللاجئين وجميع اﻷفراد القائمين بالمساعدة اﻹنسانية؛
    9. Élargir le SDI/CTPD en une base de données multidimensionnelle; UN ٩ - تحويل نظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى قاعدة بيانات متعددة اﻷبعاد.
    Le Manuel des achats a été converti en un document formaté selon les règles de la bibliothèque Wikipédia, c'est-à-dire en une base de données consultable, ce qui facilite l'intégration des consignes permanentes et des nouvelles politiques et instructions et la création de liens hypertextes renvoyant aux documents correspondants. UN وحُوِّل دليل المشتريات إلى صيغة قابلة للنشر على موقع ويكيبيديا، وهذا ما يحوِّل الدليل في الواقع إلى قاعدة بيانات قابلة للبحث ويسهل إدماج السياسات الجديدة والتعليمات وإجراءات التشغيل الموحدة وتوفير وصلات إلكترونية إليها.
    19. La militarisation massive organisée ne tient pas compte des désirs du peuple chamorro ; elle transforme l'île en une base avancée des forces armées américaines et modifie radicalement sa démographie. UN 19 - وأوضحت أن تعزيز القوات العسكرية المعتزم لا يأخذ بعين الاعتبار رغبات شعب الشامورو؛ وأنه سيحول الجزيرة إلى قاعدة متقدمة للقوات المسلحة للولايات المتحدة وسيغير بشكل جذري تركيبتها الديمغرافية.
    Par exemple, si la Liste était transformée en une base de données consultable avec des options permettant d'inclure d'autres données comme celles contenues dans les circulaires relatives à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause, elle répondrait mieux aux besoins fréquemment exprimés par les organismes de réglementation chimique des pays en développement. UN 20 - فنحن نعتقد أنها لو تحولت مثلا، إلى قاعدة للبحث عن البيانات تتيح خياري إضافة بيانات لما قبل وما بعد تعميمات الموافقة المسبقة عن علم، فقد تلبي حاجة كبيرة كثيرا ما يعرب عنها القائمون على فرض قيود على المواد الكيميائية في البلدان النامية.
    b) Les FPNU ont mené à bien une opération complexe et qui a représenté un long travail : la fusion des multiples bases de données relatives aux stocks, qui étaient précédemment tenues individuellement par les différents gestionnaires, en une base unique réunissant les données sur tous les stocks de la Mission et utilisant le module de gestion du matériel du système REALITY. UN )ب( ونفذت قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة عملية معقدة، استغرقت وقتا طويلا في تحويل قواعد بيانات المخزونات المتعددة التي يدعمها فرادى المديرين المسؤولين عن الموجودات إلى قاعدة بيانات جرد واحدة وموحدة على نطاق البعثة تقوم على أساس نظام REALITY الحاسوبي لنموذج الموجودات الثابتة.
    Le Comité consultatif note avec satisfaction que des mesures correctives ont été prises afin d’améliorer la gestion des stocks et du matériel, se référant en particulier au regroupement des multiples bases de données relatives aux stocks, précédemment tenues par les différents gestionnaires, en une base unique réunissant les données sur tous les stocks de la mission, mentionné au paragraphe 22 b) du rapport. UN ٨ - وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابير التصحيحية التي اتخذت من أجل تحسين مراقبة الموجودات وإدارة اﻷصول، ولا سيما تحويل قواعد بيانات الموجودات المتعددة، التي يدعمها فرادى مديري اﻷصول، إلى قاعدة بيانات جرد واحدة وموحدة على نطاق البعثة، على نحو ما أشير اليه في الفقرة ٢٢ )ب( من التقرير.
    Pendant les cinq mois de travail de conception, le consultant modifiera radicalement la base de données actuelle au format Access et Excel, en une base de données au format Web utilisant Coldfusion et SQL Server. UN 317- والخدمات الاستشارية لخمسة أشهر من عمل شخص لقاعدة بيانات الالتزامات المتعلقة بالقوات تتصل بالتحويل الكامل لقاعدة البيانات الموجودة من شكل برنامجي أكسِس/ إكسِل (Access/Excel) إلى قاعدة بيانات مستندة إلى الإنترنت في إطار برنامج كولدفيوجان (ColdFusion) ونظام حاسوب الخدمة إس كيو إل (SQL).
    a) S'est vivement félicitée de l'offre de l'Institut national de statistique et de géographie du Mexique tendant à mettre l'inventaire des normes statistiques mondiales à la disposition de la communauté internationale, pour le transformer en une base de données qui serait gérée et actualisée à l'échelle mondiale; UN (أ) رحبت ترحيبا حارا بالعرض المقدم من المعهد الوطني المكسيكي للإحصاءات والجغرافيا لتزويد المجتمع الدولي بقائمة جرد للمعايير الإحصائية العالمية، من أجل تحويلها إلى قاعدة بيانات عالمية تدار وتستكمل على الصعيد العالمي؛
    Mme Montineri (Division du droit commercial international) rappelle qu'en 2008, le secrétariat a publié un rapport sur l'application de la Convention de New York par les États (A/CN.9/656 et Add.1) fondé sur les réponses données par les États parties à un questionnaire qui leur avait été envoyé, par la suite transformée en une base de données spécialisée. UN 116 - السيدة مونتينيري (شعبة القانون التجاري الدولي): أشارت إلى أن الأمانة في عام 2008 نشرت تقريرا عن تنفيذ الدول لاتفاقية نيويورك (A/CN.9/656 and Add.1) بالاستناد إلى الردود على استبيان موجه إلى الدول الأطراف، الذي تحوّل فيما بعد إلى قاعدة بيانات معتمدة.
    En matière de délivrance de visas, l'Allemagne convertit actuellement la base de données nationales du Registre central des étrangers en une base de données personnelles, afin de centraliser à l'avenir toutes les demandes de visas ainsi que les décisions prises, négatives ou positives. UN وفيما يتعلق بالتأشيرات، تقوم ألمانيا حاليا بتحويل قاعدة البيانات الوطنية الخاصة بالتأشيرة، التي تحتفظ بها في سجلها المركزي المتعلق بالأجانب إلى " قاعدة بيانات بشأن طلبات التأشيرة " الشخصية. والهدف من هذا هو التمكن من تخزين كل القرارات الإيجابية والسلبية المتخذة بشأن الطلبات التي يقدمها الأفراد في المستقبل للحصول على تأشيرة.
    En fait, avec la mise en oeuvre rapide de ce qu'on appelle la " doctrine de défense commune " , Chypre-Sud est transformée en une base militaire pour la Grèce. Alors que la construction de bases aériennes et navales à Chypre-Sud devant servir aux forces armées grecques se poursuit, le front commun gréco-chypriote grec persiste à accroître la tension dans l'île en se livrant à des jeux de guerre provocateurs à Chypre-Sud et aux alentours. UN والواقع أن جنوب قبرص قد أخذ يتحول بفعل التنفيذ السريع لما يُسمى " بنظرية الدفاع المشترك " إلى قاعدة عسكرية لليونان، وفي الوقت الذي يستمر فيه بناء قواعد جوية وبحرية في جنوب قبرص لتستخدمها القوات المسلحة اليونانية، تواصل جبهة اليونانيين والقبارصة اليونانيين زيادة التوتر في الجزيرة عن طريق القيام بمناورات حربية استفزازية في جنوب قبرص وحولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus