"en une organisation" - Traduction Français en Arabe

    • إلى منظمة
        
    • الى منظمة
        
    Jusqu'à présent, seules des mesures initiales ont été prises pour transformer l'ONU en une organisation plus efficace et responsable. UN ولم تتخذ، حتى الآن، إلا خطوات أولية في عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر كفاءة وخضوعا للمساءلة.
    La stratégie de communication est un cadre flexible qui indique également comment transformer la CNUCED en une organisation communicante. UN وتمثل استراتيجية الاتصال إطاراً مرناً يتيح أيضاً إرشادات بشـأن كيفيـة جعل الأونكتاد يتحول إلى منظمة منفتحة على الاتصال.
    La stratégie de communication est un cadre flexible qui indique également comment transformer la CNUCED en une organisation communicante. UN وتمثل استراتيجية الاتصال إطاراً مرناً يتيح أيضاً إرشادات بشأن كيفية جعل الأونكتاد يتحول إلى منظمة منفتحة على الاتصال.
    En effet, transformer l'OMC en une organisation vraiment universelle faciliterait grandement le processus d'intégration. UN وتحويل منظمة التجارة العالمية إلى منظمة دولية بالفعل من شأنه أن ييسر إلى حد كبير، في الواقع، من عملية التكامل.
    Le renforcement du rôle de l'Organisation mondiale du commerce et sa transformation en une organisation véritablement universelle contribueraient à améliorer le système commercial international. UN ومن شأن تعزيز دور منظمة التجارة العالمية وتحويلها إلى منظمة عالمية بحق أن يسهم في تحسين نظام التجارة الدولية.
    Le Secrétaire général doit être loué de sa volonté de transformer les Nations Unies en une organisation orientée sur le terrain. UN وأضاف أن علينا أن نثني على الأمين العام لما أبدى من التزام بإحالة الأمم المتحدة إلى منظمة ميدانية التوجه.
    Grâce à sa vision, à son engagement et à son énergie, l'ONUDI a été transformée en une organisation plus efficace et plus rationnelle. UN وبفضل رؤيته والتزامه ونشاطه، تحوّلت اليونيدو إلى منظمة أكثر كفاءة وفعالية.
    Au départ une association de parlementaires, l'UIP s'est transformée en une organisation internationale des parlements d'États souverains. UN وقد تحول الاتحاد نفسه من رابطة للبرلمانيين إلى منظمة دولية لبرلمانات الدول ذات السيادة.
    À cette fin, nous avons signé la Charte de l’Organisation de coopération économique de la mer Noire, document qui transforme le mécanisme intergouvernemental existant en une organisation économique régionale à part entière. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وقﱠعنا ميثاق منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، وهي الوثيقة التي تتحول بموجبها اﻵلية الحكومية الدولية الحالية إلى منظمة اقتصادية إقليمية مكتملة.
    Un travail de réforme et de restructuration présente inévitablement le risque de transformer les Nations Unies en une organisation reflétant les rapports de force existant en matière économique et politique. UN فعملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل تنطوي حتما على مجازفة هي أن تؤدي إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة تعبر عن علاقات القوة الاقتصادية والسياسية القائمة.
    Cette région s'est récemment transformée en une organisation économique régionale ayant un grand potentiel et des plans ambitieux. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة تحولت هذه المنطقة إلى منظمة اقتصادية إقليمية، بما تمتلكه من إمكانات كبيرة وخطط بعيدة المدى.
    La Russie n'a cessé d'appuyer le renforcement institutionnel de l'OSCE et sa transformation en une organisation régionale à part entière au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وما فتئت روسيا تؤيد تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على المستوى المؤسسي وتحويلها إلى منظمة إقليمية مستوفية الصفات وفقا للمعنى الذي يتضمنه الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il s'est félicité des efforts que déploie le Secrétaire général pour transformer l'OCI en une organisation dynamique. UN وأعرب عن تقديره لجهود الأمين العام من أجل تحويل منظمة المؤتمر الإسلامي إلى منظمة ديناميكية.
    Cela faciliterait la correction des défauts qui l'ont caractérisée dès sa création et au cours de son évolution, ainsi que sa transformation en une organisation axée sur le renforcement véritable de la coopération entre les peuples. UN وسييسر ذلك إيجاد حلول للتشوهات التي ولدت بها اﻷمم المتحدة وتطورت، وتحويلها إلى منظمة مكرسة بحق لتعزيز التعاون بين الشعوب.
    Le Kirghizistan appuie les mesures visant à transformer l'ONU en une organisation qui sera munie d'une meilleure gestion et d'une structure bien agencée, et donc mieux à même d'affronter les crises tant humanitaires que politiques. UN وتؤيد قيرغيزستان التدابير الرامية إلى تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة مزودة بإدارة أقرب إلى الكمال، ومهيكلة بنظام جيد، بحيث تكون أفضل استعدادا لمواجهة الأزمات الإنسانية والسياسية.
    D'une organisation créée pour débarrasser le monde des armes chimiques, l'OIAC pourrait finalement se transformer en une organisation chargée de promouvoir l'utilisation de la chimie au profit de toutes les nations. UN وستتحول منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في نهاية الأمر من منظمة أنشئت لتخليص العالم من الأسلحة الكيميائية إلى منظمة تنهض باستخدام الكيمياء لمنفعة كل الدول.
    Son exposé a porté sur trois questions : renforcement des bureaux de pays; amélioration de l'efficacité et refonte des procédures; et transformation du PNUD en une organisation qui ne cesse d'évoluer. UN وقد تركز عرضه على ثلاثة مجالات هي: تعزيز المكاتب الميدانية؛ العمل على تحقيق الكفاءة وإعادة هندسة العمليات؛ وتحويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى منظمة للتعلم.
    Son exposé a porté sur trois questions : renforcement des bureaux de pays; amélioration de l'efficacité et refonte des procédures; et transformation du PNUD en une organisation qui ne cesse d'évoluer. UN وقد تركز عرضه على ثلاثة مجالات هي: تعزيز المكاتب الميدانية؛ العمل على تحقيق الكفاءة وإعادة هندسة العمليات؛ وتحويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى منظمة للتعلم.
    Le Japon convient avec le Secrétaire général qu'il importe de transformer l'ONU en une organisation réellement efficace afin de pouvoir faire face, au XXIe siècle, à cette situation nouvelle qui se caractérise par de nombreux conflits régionaux. UN فاليابان تتفق مع اﻷمين العام على أنه من اﻷهمية بمكان تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة فعالة حقا في القرن الحادي والعشرين لكي تتماشى والحالة الجديدة التي نشهد فيها تواتر النزاعات اﻹقليمية.
    Ma délégation soutient entièrement l'intention du Secrétaire général de transformer l'Organisation des Nations Unies en une organisation plus simple, plus intégrée, plus focalisée qui soit capable d'accomplir sa mission dans ses différents domaines avec un maximum de synergie et d'efficacité. UN ووفدي يؤيد تأييدا تاما عزم اﻷمين العام على تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة أكثر بساطة وأكثر تكاملا وأكثر تركيزا، منظمة قادرة على النهوض بمهمتها فـــي ميادينها المختلفة، بأقصى قدر من التعاون والفعالية.
    L'année du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies doit également être une invitation à formuler et à mettre en oeuvre un plan visant à transformer l'ONU en une organisation de l'avenir. UN ويجب جعل سنة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة دعوة الى صياغة وتنفيذ خطة لتحويل اﻷمم المتحدة الى منظمة لعالم المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus