Le présent rapport traite des activités menées au cours de la phase de transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. | UN | ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Le présent rapport traite des activités menées au cours de la phase de transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. | UN | ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
L'année considérée a été marquée par la transformation de l'OUA en Union africaine. | UN | شهدت السنة قيد الاستعراض التحول النهائي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Les peuples africains ont pris une initiative résolue en décidant de renoncer à l'Organisation de l'unité africaine pour la transformer en Union africaine. | UN | لقد اتخذ الشعب الأفريقي خطوة حاسمة عندما قرر التحرك من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Au niveau africain, M. Amor a contribué, en qualité d'expert, à la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. | UN | على الصعيد الأفريقي، ساهم البروفسّور عمر، بصفته خبيراً، في تحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
C'est ce que signifie la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine et ce que symbolise le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | ذلك ما يعبر عنه تحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي وما ترمز إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU s'est intéressé de très près à la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. | UN | 10 - وأولت إدارة شؤون الإعلام اهتماما كبيرا لتحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
L'année écoulée a vu d'importants changements structurels et politiques dans le domaine du développement africain, avec le lancement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. | UN | لقد شهد العام الماضي بوادر تغيرات هيكلية وسياسية هامة في مجال التنمية الأفريقية مع إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
C'est en effet le principe directeur qui a amené nos dirigeants à adopter le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et à transformer l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. | UN | وبالفعل، هذا هو المبدأ التوجيهي الذي قاد زعماءنا إلى اعتماد الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، فضلا عن تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Premièrement, la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine qui, nous sommes convaincus, sera une institution puissante, attachée à la promotion de la paix, de la stabilité, de la démocratie et des droits humains, de la coopération, du développement, de la prospérité et de la dignité humaine. | UN | أولهما: تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي الذي نثق في أنه سيكون مؤسسة قوية ملتزمة بدعم السلم والاستقرار والديمقراطية وحقوق الإنسان والتعاون والتنمية والرخاء والكرامة الإنسانية. |
39. En Afrique, la décision des chefs d'État de transformer l'OUA en Union africaine traduisait le désir d'entrer dans une nouvelle ère de prospérité et de paix sur le continent. | UN | 39 - وفيما يتعلق بأفريقيا، فإن قرار رؤساء الدول بتحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي يعكس الرغبة في دخول عصر جديد من الازدهار والسلم في القارة. |
La transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine donne également un nouvel élan pour la coopération entre les pays africains en mettant l'accent sur l'intégration économique comme moyen de parvenir à une plus grande unité politique entre les nations africaines. | UN | كما أن إعادة تنظيم منظمة الوحدة الأفريقية بتحويلها إلى الاتحاد الأفريقي تتيح دينامية جديدة للتعاون فيما بين البلدان الأفريقية، وتشدد على التكامل الاقتصادي كوسيلة لتحقيق المزيد من الوحدة السياسية فيما بين الدول الأفريقية. |
Le Conseil note avec satisfaction que l'OUA se transforme actuellement en Union africaine et souscrit aux principes du nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, qui vise à créer les conditions nécessaires au développement et à renforcer l'intégration économique en Afrique. | UN | إن مجلس الأمن يرحب بالتحول الجاري لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي ويشجع ويدعم مبادئ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا لإيجاد الظروف الملائمة للتنمية وتعزيز التكامل الاقتصادي في أفريقيا. |
39. En Afrique, la décision des chefs d'État de transformer l'OUA en Union africaine traduisait le désir d'entrer dans une nouvelle ère de prospérité et de paix sur le continent. | UN | 39- وفيما يتعلق بأفريقيا، فإن قرار رؤساء الدول بتحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي يعكس الرغبة في دخول عصر جديد من الازدهار والسلم في القارة. |
La transformation de l'Organisation de l'Unité africaine en Union africaine, la mise en place des différentes commissions de l'Union et l'élection de commissaires sur la base de la parité homme-femme au Sommet de Maputo, au mois de juillet dernier, sont des indications claires que l'Afrique a choisi une nouvelle voie et a confiance en sa capacité à relever les défis qui l'attendent. | UN | إن تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي وبدء مختلف لجان الاتحاد عملها، وانتخاب المفوضين على أساس المساواة بين الجنسين في مؤتمر قمة مابوتو في شهر تموز/يوليه الماضي، مؤشرات واضحة على أن أفريقيا قد اختارت مسارا جديدا وأنها واثقة من قدرتها على التصدي للتحديات التي تنتظرها. |
J'aimerais dans ce cadre aborder le point 22 m) de l'ordre du jour, relatif à la coopération entre l'ONU et l'Union africaine qui revêt cette année un caractère particulier car intervenant dans le contexte de la transformation de l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) en Union africaine (UA) et du lancement du NEPAD. | UN | ومن هذا السياق، أود أن أتناول البند 22 (م) بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الذي اكتسى طابعا خاصا هذا العام بسبب تحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي وإطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Au niveau continental, la transformation de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) en Union africaine (UA), le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) de l'UA et le Mécanisme d'évaluation intra-africaine ont donné un nouvel élan à l'amélioration de la gouvernance et aux efforts visant à renforcer la capacité des États. | UN | وعلى صعيد القارة، ساهم تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الاتحاد الأفريقي للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في توفير زخم إضافي لإجراء تحسينات على الحوكمة والجهود المبذولة لتحسين قدرات الدول. |
À cet égard, les participants se sont félicités de la naissance en 2001 du NEPAD, de la transformation en 2002 de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine (UA) et de l'efficacité croissante des Communautés économiques régionales d'Afrique (CER), ce qui confirme encore plus la détermination de l'Afrique et sa capacité renforcée de diriger pleinement son propre développement. | UN | 2-2 وفي هذا الصدد، أثنى المشاركون في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع على مولد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2001، وتحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي في عام 2002، وزيادة فعالية الجماعات الاقتصادية الإقليمية بأفريقيا، باعتبار ذلك تأكيد على تصميم أفريقيا والنهوض بقدرتها على ممارسة الملكية الكاملة لبرنامج تنميتها. |