"en urgence" - Traduction Français en Arabe

    • العاجلة
        
    • العاجل
        
    • بصفة عاجلة
        
    • سبيل الاستعجال
        
    • في الحالات الطارئة
        
    • حالة طارئة
        
    • في عجلة من
        
    • استعجالي
        
    i) Fournir en urgence aux gouvernements qui en font la demande des avis sur des questions de politique générale; UN ' 1` تلبية طلبات الحكومات التي تلتمس فيها تزويدها بالمشورة العاجلة في المسائل المتصلة بالسياسات؛
    Il retient par ailleurs que la preuve du paiement des réparations radio faites en urgence n'a pas été apportée. UN كما يرى الفريق أنه لا توجد أدلة تثبت دفع مبلغ للإصلاحات العاجلة الخاصة بورشة الراديو.
    On aurait pu considérablement réduire les coûts de publication en évitant une impression en urgence. UN وكان بالوسع تخفيض تكاليف النشر تخفيضا كبيرا بتفادي تكاليف الطباعة العاجلة .
    Ces initiatives ne peuvent aboutir que si les partenaires décident d'allouer en urgence des ressources supplémentaires. UN ولا يمكن لهذه المبادرات أن تنجح إلاّ من خلال التخصيص العاجل لموارد إضافية من قبل أصحاب المصلحة.
    Directives et formulaire pour la soumission de demandes d'action en urgence au titre de l'article 30 de la Convention UN المبادئ التوجيهية والاستمارة المتعلقة بتقديم طلبات الإجراء العاجل بموجب المادة 30 من الاتفاقية
    Les auteurs d'une demande d'action en urgence veillent à ce que le Comité reçoive des informations actualisées aussi longtemps que le sort de la personne recherchée n'est pas élucidé. UN 15- ويجب أن يحرص أصحاب الطلبات المقدمة بصفة عاجلة على استمرار ورود معلومات محدثة إلى اللجنة في الوقت المناسب ما دام مصير الشخص الذي يُبحث عنه غير معروف.
    Les frais d'envoi de documents ou pièces, y compris en urgence, au siège de la Cour ou au lieu déterminé par elle seront à la charge des États Parties. UN تتحمل الدول اﻷطراف تكاليف إرسال الوثائق أو المستندات إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي تحدده المحكمة بما في ذلك تكاليف إرسالها على سبيل الاستعجال.
    Le Comité examinera toute communication, demande d'action en urgence ou information reçue au titre des articles 30 à 34 de la Convention. UN ستنظر اللجنة في كل ما تلقته من بلاغات وطلبات للإجراءات العاجلة ومعلومات فيما يتعلق بالمواد من 30 إلى 34 من الاتفاقية.
    Le Comité examinera toute communication, demande d'action en urgence ou information reçue au titre des articles 30 à 34 de la Convention. UN ستنظر اللجنة في كل ما تلقته من بلاغات وطلبات للإجراءات العاجلة ومعلومات فيما يتعلق بالمواد من 30 إلى 34 من الاتفاقية.
    Le Comité examinera toute communication, demande d'action en urgence ou information reçue au titre des articles 30 à 34 de la Convention. UN ستنظر اللجنة في كل ما تلقته من بلاغات وطلبات للإجراءات العاجلة ومعلومات فيما يتعلق بالمواد من 30 إلى 34 من الاتفاقية.
    L'auteur de la demande d'action en urgence a indiqué que les autorités compétentes de l'État partie ont été contactées par les proches des victimes qui voulaient obtenir des renseignements sur le sort des personnes disparues. UN وذكر مقدم طلب الإجراءات العاجلة أن أقرباء الضحيتين اتصلوا بالسلطات المختصة في الدولة الطرف للاستفسار عن مكان وجودهما.
    Les débats ont porté sur la coordination, la coopération et le partenariat dans divers domaines, tels que le traitement des demandes d'action en urgence. UN ونوقشت مسائل التنسيق والتعاون والشراكة فيما يتصل بعدة مجالات منها تجهيز طلبات اتخاذ الإجراءات العاجلة.
    Une procédure novatrice a été mise en place pour éviter les retards dans leur examen et pour traiter les actions en urgence et les différentes communications. UN وقال إنه تم وضع اجراءات ابتكارية لتفادي تراكم التقارير عند النظر فيها، وكذلك لبحث الإجراءات العاجلة والبلاغات الفردية.
    Le Comité examinera toute communication, demande d'action en urgence et information qu'il a reçue au titre des articles 30 à 34 de la Convention. UN ستنظر اللجنة في أية بلاغات وطلبات للإجراءات العاجلة ومعلومات تلقتها فيما يتعلق بالمواد من 30 إلى 34 من الاتفاقية.
    Les demandes d'action en urgence ne sont recevables que si la disparition forcée est survenue dans un pays qui est un État partie à la Convention. UN ويجوز تلقي طلبات الإجراء العاجل فقط إذا حدث الاختفاء القسري في بلد يكون دولة طرفاً في الاتفاقية.
    Une demande d'action en urgence n'est en principe pas examinée par le Comité: UN ولن تنظر اللجنة عادة في طلب الإجراء العاجل:
    Si vous voulez soumettre une demande d'action en urgence, veuillez suivre les directives données plus bas d'aussi près que possible. UN المرجو ممن يرغب في تقديم طلب للإجراء العاجل أن يتبع التوجيهات الواردة أدناه بقدر المستطاع.
    Il est recommandé à l'auteur ou aux auteurs d'une demande d'action en urgence: UN ويُوصى أصحاب طلبات الإجراء العاجل بما يلي:
    Une autre question à traiter en urgence est celle des armes légères qui sont l'un des principaux facteurs de déstabilisation dans la région. UN والتهديد الآخر الذي ينبغي التصدي له بصفة عاجلة هو قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل أحد العوامل الرئيسية لزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    En conséquence, il n'y avait aucun motif de disposer en urgence de la parcelle. UN وبالتالي لم يكن ثمة من داعٍ لحيازة قطعة الأرض على سبيل الاستعجال.
    L'arrestation en urgence d'une personne s'effectue dans les conditions suivantes : UN ويلقى القبض في الحالات الطارئة على:
    En effet. Il a fait un pontage en urgence ce matin. Il a sauvé le patient. Open Subtitles في الواقع ، كانت لديه حالة طارئة هذا اليوم وأنقذ خلالها حياة المريض
    Mais ils sont partis en urgence et ont foncés droit sur la clôture aplatie. Open Subtitles لكنهم تركوا في عجلة من امرنا وأخرج الحق من فوق السياج بالارض.
    La Cour suprême aurait pu traiter en urgence une demande de sortie provisoire. UN وكان باستطاعة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا تناول طلب السراح المؤقت على أساس استعجالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus