"en utilisant les" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق استخدام
        
    • وذلك باستخدام
        
    • باستخدام نهج
        
    • باستخدام وسائط
        
    • باستخدام عمليات
        
    • وإنفاذها باستخدام المبادئ
        
    • باستخدام ما
        
    • باستخدام وسائل
        
    • باستخدام الأساليب
        
    • باستخدام المعادل من حيث
        
    • باستخدام مجموعة
        
    • آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على أساس
        
    • من خلال استخدام
        
    • مع الإفادة التامة
        
    • مستخدمة في ذلك
        
    :: Améliorer les contrôles, en utilisant les données automatiquement saisies lors du traitement des demandes de services ; UN :: تحسين الرقابة عن طريق استخدام البيانات التي تحفظ بطريقة آلية بمجرد تجهيز طلبات الخدمة
    Les informations recueillies en utilisant les systèmes mis au point par la Section revêtent une importance cruciale s'agissant d'apporter un appui aux bureaux extérieurs, en particulier durant les situations de crise. UN أما المعلومات التي تم جمعها عن طريق استخدام النظم التي طوّرها قسم دعم معلومات إدارة الأزمات فتتسم بأهمية جوهرية في دعم المكاتب الميدانية ولا سيما خلال أحداث الأزمات.
    Une autre initiative importante a consisté à promouvoir la formation pratique aux méthodes de recherche, au Bangladesh, en utilisant les ressources du Centre international de recherche sur les maladies diarrhéiques. UN واتخذت مبادرة مهمة أخرى لتشجيع التدريب الميداني في مجال منهجيات البحوث في بنغلاديش عن طريق استخدام موارد المركز الدولي لبحوث أمراض اﻹسهال في بنغلاديش.
    59. Il est cependant possible de recueillir des données ventilées auprès d'autres sources, en utilisant les statistiques nationales disponibles. UN 59- ومع ذلك، هنالك إمكانية لتجميع بيانات مفصلة من مصادر أخرى، وذلك باستخدام الإحصاءات الوطنية متى توفرت.
    La somme des réductions a été répartie entre les autres États Membres (sauf ceux dont la quote-part avait été fixée soit au taux minimum, soit au plafond applicable aux pays les moins avancés) au prorata de leur contribution, en utilisant les résultats du calcul 1 de la sixième étape. UN ثم طُبقت زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا تلك المتأثرة بالحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا باستخدام نهج المسار 1 من الخطوة 6 أعلاه.
    En Ouganda, une campagne de sensibilisation du public a été lancée pour éduquer le public à cet égard en utilisant les médias audiovisuels et les panneaux d'affichage publics. UN فقد أُطلقت، في أوغندا، حملة توعية عامة لتثقيف الجمهور، في ذلك الصدد، باستخدام وسائط إذاعية ولوحات إعلانية عامة.
    Les chambres de compensation accélèrent les transferts monétaires entre les entreprises africaines en utilisant les monnaies nationales de la sous-région intéressée, chaque banque centrale signataire acceptant d’accorder à l’autre une ligne de crédit dans sa propre monnaie. UN وتعجل غرف المقاصة بالتحويلات النقدية بين المؤسسات التجارية اﻷفريقية عن طريق استخدام العملات الوطنية للمنطقة الفرعية المعنية؛ ويوافق كل من البنوك المركزية الموقعة على منح اﻵخر حدا ائتمانيا بعملته.
    En Australie, l'industrie cimentière réduit ses émissions de GES en utilisant les cendres volantes et les scories dans le processus de fabrication du ciment. UN ويعمل قطاع صناعة الإسمنت في استراليا على خفض انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق استخدام الرماد والخبث المتطاير في عملية إنتاج الإسمنت.
    :: Améliorer les contrôles, en utilisant les données automatiquement saisies lors du traitement des demandes de services; UN :: تحسين الإشراف عن طريق استخدام البيانات التي تحفظ بطريقة آلية بمجرد تجهيز طلبات الخدمة؛
    De telles initiatives permettent aux petites missions de bénéficier d'une expertise pour traiter, autant que de besoin, des questions de déontologie et de discipline complexes en utilisant les ressources existantes dans une région géographique donnée; UN وتتيح هذه المبادرات للبعثات الأصغر حجما الاستفادة من الخبرة الفنية في المسائل المعقدة المتعلقة بالسلوك والانضباط، حسب الحاجة، عن طريق استخدام الموارد المتاحة داخل المنطقة الجغرافية؛
    Le troisième est la sensibilisation du public, à laquelle on parvient souvent en utilisant les médias pour atteindre une large audience communément appelée < < le public > > . UN وثالثها توعية الجمهور، وهي غالبا ما تتحقق عن طريق استخدام المنافذ الإعلامية للوصول إلى الجمهور الواسع الذي تشيع تسميته `الجمهور`.
    Objectif : Capacité accrue des gouvernements de renforcer la gouvernance participative, le professionnalisme et la responsabilisation du secteur public pour obtenir de meilleurs résultats, y compris en utilisant les technologies de l'information et de la communication UN الأهداف: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة القائمة على المشاركة، والكفاءة المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Cela peut se faire en utilisant les dépenses courantes pour compenser la baisse des dépenses du secteur privé, en amortissant ainsi les effets des chocs économiques sur la demande. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق استخدام النفقات الجارية للتعويض عن انخفاض الإنفاق الخاص وبالتالي التخفيف من آثار الصدمات على الطلب.
    en utilisant les mécanismes déjà créés pour contrôler et évaluer l'appui fourni en matière d'adaptation et son efficacité, par exemple par le biais de l'aide multilatérale et de l'APD. UN عن طريق استخدام الآليات القائمة لرصد وتقييم الدعم المقدم لأغراض التكيف ومدى فعالية هذا الدعم، من خلال قنوات التمويل المتعدد الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية على سبيل المثال.
    en utilisant les mécanismes déjà créés pour contrôler et évaluer l'appui fourni en matière d'adaptation et son efficacité, par exemple par le biais de l'aide multilatérale et de l'APD. UN عن طريق استخدام الآليات القائمة لرصد وتقييم الدعم المقدم لأغراض التكيف ومدى فعالية هذا الدعم، من خلال قنوات التمويل المتعدد الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية على سبيل المثال.
    Le PNUD est invité à fournir une assistance dans ce domaine, en utilisant les ressources spéciales du programme; UN وقد طُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يساعد في هذا الصدد، وذلك باستخدام موارد البرنامج الخاص؛
    La somme des réductions a été répartie entre les autres États Membres (sauf ceux dont la quote-part avait été fixée soit au taux minimum, soit au plafond applicable aux pays les moins avancés) au prorata de leur contribution, en utilisant les résultats du calcul 1 de la sixième étape. UN ثم طُبقت زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا تلك المتأثرة بالحد الأدنى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا باستخدام نهج المسار 1 من الخطوة 6 أعلاه.
    On notera que cette forme de discrimination n'est pas toujours reconnue comme telle et que des mesures particulières doivent être adoptées afin de combattre le racisme et la discrimination contre les populations autochtones en utilisant les médias et en menant des campagnes d'information auprès du public. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا النوع من التمييز لا يُدرَك دائما بوصفه تمييزا، وإلى أنه يتعيّن اتخاذ إجراءات خاصة لمكافحة العنصرية والتمييز ضد السكان الأصليين باستخدام وسائط الإعلام والتوعية العامة.
    Les conditions actuelles de sécurité continuent de faire obstacle aux capacités d'action du personnel de l'ONU sur le théâtre des opérations et d'empêcher l'UNSOA de fournir son appui en utilisant les processus et procédures usuels établis par l'ONU, qui impliquent un contrôle direct de l'Organisation sur ces activités. UN ولا تزال الحالة الأمنية السائدة تحد من قدرة موظفي الأمم المتحدة على العمل في مسرح العمليات وقدرة المكتب على تقديم الدعم باستخدام عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها القياسية، التي تتطلب إشرافا مباشرا من جانب الأمم المتحدة على الأنشطة المنفذة.
    Projet pilote dans une sous-région choisie pour améliorer le respect des accords multilatéraux relatifs à l'environnement en utilisant les directives relatives au respect et à l'application UN مشروع نموذجي في منطقة دون إقليمية مختارة لتعزيز الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها باستخدام المبادئ التوجيهية بشأن الالتزام والإنفاذ
    1. Prie le Secrétaire général de réunir, en utilisant les fonds extrabudgétaires déjà offerts à cette fin, un groupe intergouvernemental d'experts qui sera chargé d'examiner des recommandations pratiques en vue de renforcer le développement et la promotion de l'entraide judiciaire en matière pénale; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي، باستخدام ما سبق تقديمه من أموال من خارج الميزانية لهذا الغرض، لدراسة توصيات عملية تقدم ﻷجل مواصلة تطوير وتعزيز المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    À ce titre, le Département coordonne les campagnes de communication dans les domaines prioritaires en utilisant les moyens de communication classiques et modernes. UN وتمشيا مع هذه المهمة، تنسق الإدارة حملات إعلامية بشأن مجالات رئيسية ذات أولوية، باستخدام وسائل الاتصال الجديدة والتقليدية.
    Nous ne pouvons pas combattre efficacement la menace représentée par le terrorisme en utilisant les mêmes méthodes que les terroristes. UN فلن نتمكن من التصدي لتهديد الإرهاب على نحو فعال باستخدام الأساليب ذاتها التي يستخدمها الإرهابيون.
    En variante, les agrégats sont calculés d'après des pondérations par pays tirées de PIB exprimés en " dollars internationaux " , obtenus par conversion des monnaies nationales en utilisant les parités de pouvoir d'achat comme taux de change. UN وثمة نظام بديل للترجيح في حساب المجموع الكلي تستخدم فيه أوزان قطرية مستمدة من الناتج المحلي اﻹجمالي " بالدولارات الدولية " كما يتم التحويل إليها من العملة المحلية باستخدام المعادل من حيث القوة الشرائية كسعر صرف.
    Pendant la première phase, l'Organisation a fait face aux besoins sur le plan local en utilisant les postes vacants et en réaffectant des fonds. UN واستوعبت، على المستوى المحلي، الاحتياجات اللازمة من هذه الموارد للمرحلة الأولى من المشروع، وذلك باستخدام مجموعة من الوظائف الشاغرة وإعادة توزيع الأموال.
    III. Effectifs et financement Conformément à la résolution 42/39 D de l'Assemblée générale, en date du 30 novembre 1987, le Centre a été créé en utilisant les ressources existantes et les contributions volontaires que les États Membres et les organisations intéressées pourraient verser à cet effet. UN 24 - وفقا لقرار الجمعية العامة 42/39 دال المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، أُسس مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على أساس الموارد المتاحة والتبرعات التي يمكن أن تقدمها لهذا الغرض الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة.
    A cet effet, il a permis à un petit nombre d'établissements de recherche et d'institutions universitaires et à certains organismes gouvernementaux d'avoir accès aux communications électroniques en utilisant les installations de la Commission économique pour l'Afrique. UN ولهذه الغاية، أتاح المركز لعدد قليل من مؤسسات البحث والتطوير والمؤسسات اﻷكاديمية وبعض المنظمات الحكومية الاستفادة من الاتصال الالكتروني من خلال استخدام تسهيلات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Le Comité spécial se félicite des efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix pour organiser des réunions d'information détaillées sur des questions de politique générale et des questions soulevées par des opérations en cours, en utilisant les moyens audiovisuels et informatiques modernes. UN 60 - وترحب اللجنة الخاصة بجهود إدارة عمليات حفظ السلام لتقديم إحاطات شاملة بشأن مسائل السياسة العامة ومسائل مستقاة من البعثات القائمة في الميدان، مع الإفادة التامة من العروض السمعية - البصرية الحديثة ونظم تكنولوجيا المعلومات.
    Pour ce qui est de l'objectif à long terme, le Gouvernement royal accélérera l'octroi de concessions foncières à titre social aux paysans sans terre en utilisant les terrains confisqués à des sociétés n'ayant plus d'activité, le reste du domaine public relevant de la directive no 01 et le reste des terrains déminés. UN وفيما يتعلق بتحقيق الأهداف في الأجل الطويل، ستعجل الحكومة بمنح الامتيازات الاجتماعية المتصلة بالأراضي لمن لا يملكون أرضاً، مستخدمة في ذلك الأراضي المستردة من الشركات غير النشطة وما تبقى من الأراضي المملوكة للدولة، في إطار التوجيه رقم 1، والأراضي المتحصل عليها بعد إزالة الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus