"en vertu d'accords" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب اتفاقات
        
    • بموجب الاتفاقات
        
    • عملا باتفاقات
        
    • من خلال اتفاقات
        
    • في إطار الترتيبات
        
    • بموجب ترتيبات
        
    • في إطار ترتيبات
        
    • وفي إطار ترتيبات
        
    • في إطار الاتفاقات
        
    • في إطار التنظيمات
        
    • بمقتضى ترتيبات
        
    • وبموجب الاتفاقات
        
    • من خلال ترتيبات
        
    • استنادا إلى اتفاقات
        
    • استناداً إلى اتفاقات
        
    :: Les rapports commerciaux en question constituaient une violation d'obligations souscrites par la République polonaise en vertu d'accords internationaux; UN :: إذا كان من شأن القيام بتلك التجارة انتهاك التزامات تقع على عاتق جمهورية بولندا بموجب اتفاقات دولية،
    Cotisations versées par des organisations non affiliées pour le compte de participants dont les droits à pension ont été transférés en vertu d'accords UN مبالغ واردة من منظمات غير أعضاء في الصندوق لصالح مشتركين منقولين بموجب اتفاقات
    des gouvernements pour le compte de participants dont les droits à pension ont été transférés en vertu d'accords UN مبالغ محولة الى منظمات غير أعضاء وحكومات لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات
    Toutefois, le Gouvernement a créé un comité qui veille à ce que tous les projets de lois soient conformes aux obligations qui incombent à la Suède en vertu d'accords internationaux. UN ومع ذلك فقد شكلت الحكومة لجنة للتأكد من أن جميع مسودات التشريعات تتفق مع التزامات السويد بموجب الاتفاقات الدولية.
    En particulier, conformément à leur législation interne, ou en vertu d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux, les États parties : UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    Depuis 1992, l'assistance juridique est assurée en vertu d'accords contractuels passés entre le Département de l'immigration et des affaires ethniques et le Conseil australien des réfugiés et un organisme appelé Avocats australiens pour les réfugiés. UN ومنذ عام ١٩٩٢، يتم توفير الدعم لمقدمي الطلبات من خلال اتفاقات تعاقدية بين إدارة الهجرة والشؤون اﻹثنية ومجلس اللاجئين في استراليا ولجنة المحامين الاسترالية للدفاع عن اللاجئين.
    En outre, ce dernier doit à tout moment être tenu pleinement informé de toute action entreprise ou envisagée, en vertu d’accords régionaux ou par des organismes régionaux, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إبقاء المجلس في جميع اﻷوقات على علم تام بما يضطلع به أو يرتأى الاضطلاع به من أنشطة في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو من جانب الوكالات اﻹقليمية بغرض صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Cotisations versées par des organisations non affiliées pour le compte de participants dont les droits à pension ont été transférés en vertu d'accords UN مبالغ واردة من منظمات غير أعضاء لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات
    Cotisations remises à des organisations non affiliées ou à des gouvernements pour le compte de participants dont les droits à pension ont été transférés en vertu d'accords UN مبالغ محولة إلى منظمات غير أعضاء وإلى حكومات لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات
    pour le compte de participants dont les droits à pension ont été transférés en vertu d'accords UN مبالغ واردة من منظمات غير أعضاء لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات
    Cotisations remises à des organisations non affiliées ou à des gouvernements pour le compte de participants dont les droits à pension ont été transférés en vertu d'accords UN مبالغ محولة إلى منظمات غير أعضاء وإلى حكومات لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات
    en vertu d'accords complémentaires, les requérants ont aussi octroyé plusieurs prêts supplémentaires aux employeurs entre 1984 et 1989. UN وقدم أيضاً صاحبا المطالبتين عدة قروض إضافية إلى الجهات المستخدمة في الفترة ما بين 1984 و1989 بموجب اتفاقات إضافية.
    Versements effectués pour le compte de participants dont les droits à pension ont été transférés en vertu d'accords UN مبالغ مدفوعة لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات
    :: Consultations mensuelles avec les mouvements du Darfour à propos de la mise en œuvre de leurs engagements en vertu d'accords tels que les protocoles d'Abuja UN :: إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا
    On a fait observer que certains de ces arrangements pourraient comporter une forme de subvention à la société de projet et pourraient donc être incompatibles avec les obligations contractées par le pays hôte en vertu d’accords internationaux sur l’intégration économique régionale ou la libéralisation du commerce. UN وذُكر أن بعض هذه الترتيبات قد ينطوي على شكل من الإعانة المقدمة الى شركة المشروع، ومن ثم قد لا تتسق مع التزامات البلد المضيف بموجب الاتفاقات الدولية بشأن التكامل الاقتصادي الإقليمي أو تحرير التجارة.
    En particulier, conformément à leur législation interne, ou en vertu d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux, les États parties : UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    Certains privilèges et immunités nous seront octroyés, en vertu d'accords négociés entre l'Organisation et le pays hôte, à seule fin de faire que nous puissions mener à bien notre tâche de maintien de la paix. UN وسنُمنح بعض الامتيازات والحصانات التي تتقرر من خلال اتفاقات يتم التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلد المضيف لغرض دون سواه هو أداء مهامنا في مجال حفظ السلام.
    En outre, le Conseil de sécurité doit, en tout temps, être tenu pleinement au courant de toute action entreprise ou envisagée, en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إبقاء مجلس اﻷمن في جميع اﻷوقات على علم تام بما يضطلع به أو يزمع الاضطلاع به من أنشطة في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو من جانب الوكالات اﻹقليمية لغرض صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Les activités de formation continueront de bénéficier d'un appui en vertu d'accords de personnel de réserve. UN وسيستمر الدعم التدريبي الجاري بموجب ترتيبات التأهب.
    On a mentionné les différentes interprétations des dispositions de la Charte concernant l'emploi de la force armée en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux que prévoit le paragraphe 1 de l'Article 53. UN وأشار إلى وجود تفسيرات مختلفة لأحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة المسلحة في إطار ترتيبات إقليمية أو على يد وكالات إقليمية عملا بالفقرة 1 من المادة 53.
    en vertu d'accords de partenariat avec Save the Children-Norvège et Suède, de nouveaux personnels ont suivi une formation aux méthodes d'élaboration des programmes du HCR avant leur affectation sur le terrain de façon à gagner en efficacité une fois sur place. UN 107 - وفي إطار ترتيبات الشراكة مع صندوق إنقاذ الطفولة في النرويج والسويد تم تدريب موظفين جدداً على برامج المفوضية قبل إيفادهم وذلك بغية تعزيز فاعليتهم على أرض الواقع.
    Un débat a eu lieu sur la question du coût du désarmement, et en particulier du coût lié aux obligations souscrites en vertu d’accords, de conventions et de traités. UN ٣٥ - أجريت مناقشة بشأن مسألة تكاليف نزع السلاح، ولا سيما فيما يتصل بتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار الاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات.
    20. Le Conseil de sécurité doit, en toute circonstance, être tenu pleinement informé de toute action entreprise ou envisagée en vertu d'accords régionaux ou par des organismes régionaux aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٢٠ " - ينبغي اطلاع مجلس اﻷمن دائما بصورة كاملة على الاجراءات المتخذة أو المتوخاة في إطار التنظيمات الاقليمية أو من جانب الوكالات الاقليمية لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    44. Les statistiques relatives aux activités de formation entreprises dans les pays en développement ainsi qu'aux échanges d'experts et d'équipements en vertu d'accords de CTPD permettent de mesurer l'étendue de cette forme de coopération. UN ٤٤ - توفر الاحصاءات المتعلقة بأنشطة التدريب التي تقوم بها البلدان النامية، وتبادل الخبراء والمعدات بمقتضى ترتيبات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، معيارا مهما لقياس مقدار هذا التعاون.
    en vertu d'accords passés, avec le PNUE et Habitat, il fournit à ces deux organismes un ensemble complet de services administratifs et autres services d'appui. UN وبموجب الاتفاقات المحددة للخدمات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل، يقوم ذلك المكتب بتزويدهما بخدمات كاملة في مجال الإدارة والدعم.
    Quatorze ouvrages ont été publiés directement par les Presses de l’UNU en 1995; 12 autres l’ont été en vertu d’accords spécifiques de copublication. UN وفي عام ١٩٩٥، أصدرت مطابع الجامعة ١٤ كتابا تم نشر ١٢ كتابا من خلال ترتيبات معينة للنشر المشترك.
    Les autorités russes ont réaffirmé que les bases militaires avaient été établies en vertu d'accords avec les dirigeants abkhazes et ossètes du Sud. UN وكررت السلطات الروسية التأكيد على أن القواعد العسكرية أنشئت استنادا إلى اتفاقات مع زعامتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Ils ont été arrêtés par les gardes frontière argentins qui, en vertu d'accords en vigueur entre les forces de sécurité des deux pays, auraient remis M. Cifuentes à la police chilienne. UN واعتقلهما رجال الدرك الأرجنتيني ويُدّعي بأن الدرك الأرجنتيني سلّم الضحية إلى الشرطة الشيلية، استناداً إلى اتفاقات قائمة بين سلطات الأمن في البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus