"en vertu de la constitution" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب الدستور
        
    • بموجب دستور
        
    • وبموجب الدستور
        
    • بمقتضى الدستور
        
    • وبموجب دستور
        
    • وينص الدستور
        
    • وفقا للدستور
        
    • وفقاً للدستور
        
    • في الدستور
        
    • ووفقاً للدستور
        
    • ووفقا للدستور
        
    • وبموجب أحكام دستور
        
    • ينص الدستور
        
    • بمقتضى دستور
        
    • وفقاً لدستور
        
    Le processus de paix ne sera donc considéré comme achevé que lorsque les institutions démocratiques créées en vertu de la Constitution fonctionneront de manière effective et indépendante. UN ووفقاً لذلك، لا يمكن اعتبار عملية السلام كاملة إلى أن تستطيع المؤسسات الديمقراطية المنشأة بموجب الدستور العمل على نحو فعال وبصورة مستقلة.
    en vertu de la Constitution, le Congrès a le pouvoir notamment de percevoir des impôts, de faire des emprunts, de réglementer le commerce entre les États et de déclarer la guerre. UN ومن السلطات المخولة للكونغرس بموجب الدستور سلطات الجباية، واقتراض المال، وتنظيم التجارة بين الولايات، وإعلان الحرب.
    Une commission électorale et une commission des médias avaient été créées en vertu de la Constitution. UN وقد أُنشئت بموجب الدستور لجنة انتخابية ولجنة لوسائط الأعلام.
    Selon le conseil, la procédure de recours en vertu de la Constitution jamaïcaine, puis auprès de la section judiciaire, pourrait prendre de nombreuses années. UN وحسبما يراه المحامي، فإن اتباع وسائل الانتصاف بموجب دستور جامايكا ثم الطعن أمام اللجنة القضائية سوف يستغرقان سنوات كثيرة.
    En outre, en vertu de la Constitution en vigueur, le Parlement est habilité à modifier la Constitution. UN وبموجب الدستور الحالي، يُمنح مجلس الشعب أيضاً صلاحية تعديل الدستور.
    26. en vertu de la Constitution algérienne, les éléments de base de l'identité nationale sont l'islam, l'amazighité et l'arabité. UN ٦٢- واستطرد قائلا إن العناصر اﻷساسية للهوية الوطنية هي، بمقتضى الدستور الجزائري، اﻹسلام واﻵمازيغية والعروبة.
    Les trois Communautés - flamande, française et germanophone - sont, en vertu de la Constitution, appelées à réaliser ce droit dans le respect des dispositions internationales et constitutionnelles. UN وتُدعى الجماعات الثلاث، الجماعة الناطقة بالفلمندية والثانية الناطقة بالفرنسية والأخرى الناطقة بالألمانية بموجب الدستور إلى إعمال هذا الحق امتثالاً للأحكام الدولية والدستورية.
    Plusieurs mécanismes de contrôle et de régulation indépendants ont en outre été mis sur pied en vertu de la Constitution. UN كما أُنشئت بموجب الدستور آليات مستقلة مختلفة للضوابط والموازين.
    Le système judiciaire englobe les tribunaux et les bureaux du procureur public, qui sont aussi des organes judiciaires en vertu de la Constitution. UN وتشمل السلطة القضائية المحاكم ومكاتب المدَّعي العام التي هي الأخرى هيئات قضائية بموجب الدستور.
    L'institution du Chancelier de justice a été créée en vertu de la Constitution et le Chancelier exerce ses fonctions conformément à la Constitution et selon sa conscience. UN وقد أنشئ مكتب المستشار العدلي بموجب الدستور ويؤدي المستشار العدلي مهامه وفقاً للدستور وبما يمليه عليه ضميره.
    en vertu de la Constitution, des demandes d'habeas corpus peuvent être déposées auprès de la Cour suprême en cas de disparition. UN ويجوز بموجب الدستور تقديم طلب بإصدار مذكرات الإحضار إلى المحكمة العليا في حالات الاختفاء.
    Personnes élues, désignées ou nommées à des emplois publics établis en vertu de la Constitution et de la loi; UN الأشخاص المنتخبون والمعينون في المكاتب العامة، المنشأة بموجب الدستور والقانون؛
    Tenant compte des travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la nouvelle Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, UN وإذ تدرك ما تقوم به اللجنة الدستورية الجديدة التي تعمل كهيئة استشارية للمسائل الدستورية من أعمال بموجب دستور عام 2009،
    Considérant les travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la nouvelle Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle; UN وإذ تعـي الأعمال التي تضطلع بها بموجب دستور عام 2009 اللجنة الدستورية الجديدة، التي تعمل بمثابة هيئة استشارية في المسائل الدستورية،
    en vertu de la Constitution australienne, les États et les Territoires sont responsables au premier chef du financement, de la fourniture et de la gestion de l'enseignement. UN وبموجب الدستور الأسترالي تقع المسؤولية الرئيسية عن تمويل التعليم المدرسي وإدارته وتوفيره على عاتق الولايات والأقاليم.
    en vertu de la Constitution guinéenne, qui garantit la laïcité, les mariages ne peuvent être interdits pour des motifs religieux. UN وبموجب الدستور الغيني، الذي يضمن علمانية الدولة، لا يمكن منع الزواج على أساس ديني.
    66. La délégation a précisé que, en vertu de la Constitution, la peine de mort ne pouvait être appliquée que pour les crimes visés par la loi. UN 66- وأفاد الوفد بأنه لا يجوز بمقتضى الدستور فرض عقوبة الإعدام إلاّ في حالة الجرائم المنصوص عليها في القانون.
    en vertu de la Constitution, la vie humaine commence dès la conception; l'avortement est donc une infraction puisqu'il implique un meurtre. UN وبموجب دستور رواندا، يتم تعريف الحياة على أنها تبدأ بمجرد الحمل؛ وعليه فإن الإجهاض يعتبر جريمة لأنه ينطوي على القتل.
    en vertu de la Constitution, l'Islam est la religion officielle du pays et les autres cultes peuvent être pratiqués dans la paix et l'harmonie. UN وينص الدستور على أن الإسلام هو الديانة الرسمية للبلد وعلى السماح بممارسة المعتقدات الأخرى في سلام ووئام.
    en vertu de la Constitution, tous sont égaux devant la loi. UN والناس سواسية أمام القانون وفقا للدستور.
    Le mode d'élection est déterminé dans ses grandes lignes par la Constitution et dans le détail par la loi électorale portée en vertu de la Constitution. UN وتُحدَّد طريقة الانتخاب بشكل عام في الدستور وبالتفصيل في قانون الانتخاب الصادر بموجب الدستور.
    en vertu de la Constitution et de la loi sur les tribunaux ordinaires, les juges sont inamovibles. UN ووفقاً للدستور وللنظام الأساسي لمحاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه.
    en vertu de la Constitution et de la loi sur les tribunaux ordinaires, les juges sont inamovibles. UN ووفقا للدستور وللقانون الساري على محاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه.
    en vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. UN وبموجب أحكام دستور عام 1976، المعدل في عام 1988، تُناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة.
    en vertu de la Constitution, tous les citoyens bhoutanais ont droit à la liberté de religion. UN ينص الدستور على حق جميع مواطني بوتان في حرية الدين.
    en vertu de la Constitution de la BosnieHerzégovine, cette accession conférait au Pacte force constitutionnelle. UN وقد كان لهذا الانضمام مفعول الحكم الدستوري بمقتضى دستور البوسنة والهرسك.
    30. Le Gouvernement koweïtien a indiqué qu'en vertu de la Constitution du Koweït, tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN 30- أفادت حكومة الكويت بأنه، وفقاً لدستور الكويت، يتساوى جميع المواطنين أمام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus