"en vertu de la convention contre" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب اتفاقية مناهضة
        
    • في اتفاقية مناهضة
        
    Les Philippines ont adopté une loi contre la torture qui est conforme aux obligations souscrites en vertu de la Convention contre la torture. UN واعتمدت الفلبين قانوناً لمناهضة التعذيب يتفق مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle a renvoyé l'affaire au juge aux affaires d'immigration aux fins d'examen de la possibilité pour M. Ali d'introduire un recours en vertu de la Convention contre la torture. UN وأعاد المجلس القضية إلى قاضي الـهجرة للنظر في أهلية السيد علي للحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'État partie estime, dès lors, que la peine ne peut être considérée comme un mauvais traitement en vertu de la Convention contre la torture. UN وتعتبر الدولة الطرف، إذاً، أن العقوبة لا يمكن اعتبارها بمثابة سوء معاملة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L’État partie se demande vraiment si les auteurs n’abusent pas du système mis en place en vertu de la Convention contre la torture. UN وتشك الدولة الطرف جديا في أن مقدمي البلاغ يستغلون النظام الذي أقيم بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Afin de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention contre la torture, l'Allemagne a amélioré la transparence conformément à la règle de droit en donnant accès à davantage de données sur les infractions commises par des agents de police et des agents pénitentiaires. UN وحتى تؤدي ألمانيا مسؤولياتها المنصوص عليها في اتفاقية مناهضة التعذيب، فقد عززت الشفافية تماشياً مع مبدأ سيادة القانون بإتاحة قدر أكبر من البيانات بشأن الجرائم التي يرتكبها موظفو الشرطة والإصلاحيات.
    S'il est vrai que les garanties données dans la présente affaire ne mentionnaient pas les obligations incombant à l'Égypte en vertu de la Convention contre la torture, cela est sans conséquence particulière puisque l'Égypte, comme l'Ouzbékistan, est en fait liée par la Convention. UN وعلى الرغم من أن الضمانات المقدمة في هذه القضية لا تشير إلى التزامات مصر بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب فإن ذلك لا تترتب عليه نتائج محددة لأن مصر، شأنها شأن أوزبكستان، ملزمة باحترام أحكام الاتفاقية.
    50. Le rapport du Secrétaire général de 1997 présente la procédure d'enquête créée en vertu de la Convention contre la torture. UN 50- يبين تقرير الأمين العام الصادر عام 1997 إجراءات التحقيق بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Rapport initial de la République arabe syrienne sur les mesures prises pour donner effet à ses engagements en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN التقرير الأولي للجمهورية العربية السورية بشأن الإجراءات والتدابير المتخذة لإعمال تعهداتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    45. Plusieurs autres mesures reflétaient l'engagement de la Mauritanie à remplir ses obligations en vertu de la Convention contre la torture. UN 45- وتعكس تدابير كثيرة أخرى حرص موريتانيا على الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    27. Honorant les engagements qu'elle a pris en vertu de la Convention contre la torture, la Chine a présenté son rapport initial en 1989 et soumis un rapport supplémentaire en 1992. UN ٢٧ - وقدمت الصين وفاء بالالتزامات التي أخذتها على نفسها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، تقريرها اﻷولي لعام ١٩٨٩ وعرضت تقريرا اضافيا عام ١٩٩٢.
    66. Le représentant de l'Allemagne a dit qu'en vertu de la Convention contre la torture, les Etats pouvaient déjà engager un dialogue sur la prévention de la torture et que le projet de protocole facultatif devait établir un autre mécanisme de prévention, qui irait au-delà du mécanisme existant. UN ٦٦ - وقال ممثل ألمانيا إنه بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، تستطيع الدول فعلا السعي إلى إجراء حوار بشأن منع التعذيب وأن مشروع البروتوكول الاختياري يجب أن ينشئ آلية منع إضافية تتجاوز هذا الحكم.
    6. Le 22 juillet 2004, Mme Pronsivakulchai a déposé des demandes d'asile, de non-refoulement et de protection en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 6- وفي 22 تموز/يوليه 2004، قدمت السيدة برونسيفاكولشاي طلبات للّجوء ووقف الإبعاد والحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    75. La Suède a demandé à l'Égypte de décrire sa stratégie pour éliminer la torture conformément à ses engagements en vertu de la Convention contre la torture et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 75- وطلبت السويد من مصر أن تتوسع في شرح استراتيجيتها لاستئصال التعذيب تمشياً مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    20. Le recours à des méthodes interdites en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'est pas toléré en Pologne. UN 20- لا يجوز في بولندا اللجوء إلى الأساليب المحظورة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les termes de la résolution ont été renforcés de manière à les rendre compatibles avec les obligations faites aux États en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de la Convention relative au statut des réfugiés, ainsi que d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وقد تم تعزيز صيغة القرار لكي ينسجم مع التزامات الدول بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإإنسانية أو المهينة، والاتفاقية المتصلة بوضع اللاجئين، فضلا عن حقوق أخرى تتصل بحقوق الإنسان.
    Le Comité contre la torture est un organe conventionnel des Nations Unies institué en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 1- لجنة مناهضة التعذيب هيئة من هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة أُنشئت بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    1. Le Comité contre la torture est un organe conventionnel des Nations Unies institué en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 1- لجنة مناهضة التعذيب هيئة من هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة أُنشئت بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    89.61 Prendre sans délai des mesures efficaces pour confirmer l'interdiction absolue de la torture, conformément à ses obligations internationales en vertu de la Convention contre la torture (Suède); UN 89-61- اتخاذ تدابير فعالة، دون تأخير، لاحترام الحظر التام للتعذيب، وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب (السويد)؛
    85.32 Prendre des mesures efficaces afin de faire cesser l'usage fréquent de la torture pendant les premiers jours de garde à vue et de le prévenir, en se conformant aux obligations lui incombant en vertu de la Convention contre la torture (Japon); UN 85-32- وأن تتخذ باراغواي خطوات فعالة من أجل إيقاف ومنع تكرر ممارسة التعذيب خلال الأيام الأولى من الحبس لدى الشرطة، بما يتفق مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب (اليابان)؛
    92.57 Maintenir l'interdiction totale de la torture et réformer sa législation conformément aux obligations internationales qui lui incombent en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Suède); UN 92-57- تعزيز حظر التعذيب حظراً تاماً، وإصلاح قوانينها وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (السويد)؛
    2.4 Le requérant a présenté une requête aux États-Unis, en vertu de la Convention contre la torture, basée sur les risques de torture en RDC. UN 2-4 وقدم صاحب الشكوى، بناء على الأحكام الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب، طلباً للإقامة في الولايات المتحدة، بدعوى أنه سيتعرض في جمهورية الكونغو الديمقراطية للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus