"en vertu de la convention de genève" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب اتفاقية جنيف
        
    • وفقا لاتفاقية جنيف
        
    Cent soixantequatre mille d'entre eux s'étaient vu accorder l'asile et 54 000 avaient bénéficié d'une protection contre l'expulsion en vertu de la Convention de Genève. UN ومن هذا العدد، اعترف لما مجموعه 000 164 أجنبي بحق اللجوء، ومنح 000 54 شخص الحماية من الترحيل بموجب اتفاقية جنيف.
    Notant également que le recrutement et l'utilisation d'enfants de moins de 15 ans sont interdits par le droit international humanitaire et peuvent être définis comme des crimes de guerre en vertu de la Convention de Genève. UN ويشيران أيضاً إلى أن تجنيد واستخدام الأطفال دون الخامسة عشرة محظوران بموجب القانون الإنساني الدولي، ويمكن تعريفهما بجريمة حرب بموجب اتفاقية جنيف.
    Il en découle néanmoins que les étrangers qui sont soupçonnés, sur la base de motifs sérieux, d'avoir participé à des crimes graves ne se verront plus octroyer de statut juridique en vertu de la Convention de Genève sur les réfugiés. UN بيد أنها تعني أن الأجانب الذين توجد أسباب قوية لاتهامهم بالضلوع في جرائم خطيرة لم يعد من الممكن منحهم المركز القانوني للاجئين بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة باللاجئين.
    3. Demande à Israël, puissance occupante, de se conformer scrupuleusement à ses obligations juridiques et aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, en date du 12 août 1949; UN 3 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية وبمسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949؛
    Israël doit s'acquitter pleinement des obligations et responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN ويجب على إسرائيل أن تفي فورا بالتزاماتها ومسؤولياتها وفقا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    À cette fin, il a reconnu le droit inaliénable au retour de tous les citoyens de la République de Croatie ainsi que des personnes qui peuvent être considérées comme réfugiées en vertu de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés ainsi que d'autres instruments pertinents des Nations Unies auxquels la Croatie est partie. UN وتحقيقا لذلك، اعترفت بالحق الثابت في العودة لجميع مواطني جمهورية كرواتيا فضلا عن اﻷشخاص المؤهلين كلاجئين بموجب اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن وضع اللاجئين وغير ذلك من صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة والتي جمهورية كرواتيا طرف فيها.
    En tant que puissance occupante, Israël continuait d'avoir des obligations spéciales en vertu de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949. UN ولا تزال اسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال تخضع لالتزامات خاصة بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١.
    La situation humanitaire dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza, ne cesse de se détériorer du fait qu'Israël, la puissance occupante, continue de commettre de graves violations de ses responsabilités et obligations en vertu de la Convention de Genève sur la protection des civils en temps de guerre. UN ما زالت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة، في حالة تدهور مستمر حيث تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات خطيرة لمسؤولياتها والتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Réaffirmant les obligations qui incombent à Israël, puissance occupante, en vertu de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, > > ; UN " وإذ تؤكد على التزامات إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949 " ؛
    Israël, en tant que puissance occupante, doit donc respecter scrupuleusement ses obligations en vertu de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وبالتالي فإنه يتعين على إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال أن تتقيد تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    Quelque 30 000 demandes d'asile ont été soumises en 2007, année où le droit d'asile a été accordé ou le statut de réfugié attribué à 7 197 demandeurs d'asile en vertu de la Convention de Genève précitée (25 % du total des décisions rendues par le Bureau fédéral des migrations et des réfugiés). UN وتم في عام 2007 إما منح الحق في اللجوء أو منح مركز اللاجئ لزهاء 197 7 طالب لجوء بموجب اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين (25 في المائة من جميع القرارات التي اتخذها المكتب الاتحادي للهجرة واللجوء).
    Les étrangers qui ont éventuellement droit au statut de réfugié en vertu de la Convention de Genève du 28 juillet 1951 et du protocole de New York de 1967 et les personnes sous mandat du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés; UN (أ) الأجانب الذين من الممكن أن يحق لهم مركز اللاجئ بموجب اتفاقية جنيف المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951 وبروتوكول نيويورك لعام 1967، والأشخاص الذين في ولاية مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين؛
    Le Comité est fermement convaincu que la communauté internationale pourrait également jouer un rôle plus actif pour amener Israël, la puissance occupante, à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أن باستطاعة المجتمع الدولي أن يقوم بدور فعال أكثر في كفالة جعل إسرائيل، السلطة المحتلة، تفي بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    Le Comité a demandé à maintes reprises à Israël de respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949 (la quatrième Convention de Genève) et de trouver une solution à la question des prisonniers palestiniens. UN وطالبت اللجنة إسرائيل تكرارا بالتقيّد بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949 (اتفاقية جنيف الرابعة)(7) وبإيجاد حل لمسألة السجناء الفلسطينيين.
    Dans le paragraphe 2, l'Assemblée demande à Israël, puissance occupante, de s'acquitter scrupuleusement des obligations juridiques et des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, qui est applicable à tous les territoires occupés par Israël depuis 1967. UN وبمقتضى الفقـرة ٢ من المنطوق، تطلب الجمعية العامة إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والسارية على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧.
    2. Demande à Israël, puissance occupante, de s'acquitter scrupuleusement des obligations juridiques et des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, qui est applicable à tous les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN " ٢ - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيﱡدا دقيقا بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والسارية على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    2. Demande à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement un terme à tout usage de la force contre des civils non armés et de se conformer scrupuleusement à ses obligations juridiques et aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre; UN 2- تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تضع حداً فورياً لأي استعمال للقوة ضد المدنيين العزل وأن تتقيد تقيداً صارماً بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب؛
    5.3 Le requérant indique qu'avant sa condamnation pénale, il avait pris contact avec la police suédoise en vue de demander le statut de réfugié en vertu de la Convention de Genève de 1951, mais qu'on lui avait fait remarquer qu'une telle démarche n'était pas nécessaire puisqu'il possédait déjà un permis de séjour. UN 5-3 ويدعي صاحب الشكوى أنه قبل إدانته جنائياً اتصل بالشرطة السويدية لتقديم طلب من أجل الحصول على وضع لاجئ بموجب اتفاقية جنيف لسنة 1951، لكن قيل له إن هذا الطلب غير ضروري بما أن لديه مسبقاً رخصة للإقامة.
    En dépit des faits positifs susmentionnés, l'occupation se poursuit et Israël devrait s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وبالرغم من التطورات اﻹيجابية المذكورة أعلاه، لا تزال حالة الاحتلال قائمة وينبغي أن تفي إسرائيل بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    2. Demande à Israël, Puissance occupante, de s'acquitter scrupuleusement des obligations juridiques et des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, nos 970 à 973. , du 12 août 1949, qui est applicable à tous les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN ٢ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقــت الحــرب، المعقـودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٤(، والسارية على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    La République du Yémen accorde le droit d'asile à tous ceux qui peuvent y prétendre, en vertu de la Convention de Genève de 1951 et du Protocole de 1967. UN تعطي الجمهورية اليمنية حق اللجوء لمن ينطبق عليهم حق اللجوء وفقا لاتفاقية جنيف لعام (1951) والبروتوكول الملحق بها لعام (1967).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus