Gel des avoirs : Le gel est prononcé en vertu de la loi fédérale sur l'entraide internationale en matière pénale (EIMP). | UN | تجميد الأصول المالية: يصدر الأمر بالتجميد بموجب القانون الاتحادي المتعلق بالمساعدة المتبادلة الدولية في المسائل الجنائية. |
Cette juridiction est habilitée à annuler les décisions des tribunaux du Commonwealth de Pennsylvanie si elle considère que les condamnations ont été prononcées dans le nonrespect des droits garantis aux accusés en vertu de la loi fédérale. | UN | ولهذه المحكمة صلاحية إسقاط أحكام محاكم الكومنولث في بنسيلفانيا، إذا خلصت إلى أن الحكم بالإدانة ينتهك الحقوق المكفولة للمتهمين بارتكاب جرائم بموجب القانون الاتحادي. |
L'État partie devrait enquêter sur les cas de torture et en poursuivre et punir les auteurs en vertu de la loi fédérale sur la compétence pénale extraterritoriale en matière de torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتحرى عن الجناة وتحاكمهم وتعاقبهم بموجب القانون الاتحادي المتعلق بالاختصاص الجنائي خارج الإقليم في مجال التعذيب. |
En revanche, l'Etat partie fait valoir que l'auteur disposait d'un autre recours en vertu de la loi fédérale sur la discrimination raciale de 1975, aux termes de laquelle des plaintes peuvent être adressées à la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances (Human Rights and Equal Opportunity Commission) dans un délai de 12 mois à compter de l'acte prétendument illicite. | UN | ومع ذلك تحاجي الدولة الطرف بأن ثمة سبيل انتصاف آخر كان متاحاً لصاحب البلاغ بموجب القانون الاتحادي ضد التمييز العنصري لعام ٥٧٩١. إذ يمكن بموجب القانون المذكور تقديم شكاوي إلى لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص في غضون ٢١ شهرا من وقوع الفعل غير المشروع المدعى به. |
Le Plan d'action de 2008 sur la politique d'intégration du Conseil fédéral traitait expressément de la protection des femmes et, en vertu de la loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes, le Gouvernement accordait une aide financière aux projets visant à permettre aux migrants d'accéder au marché du travail. | UN | وإن خطة عمل عام 2008 المتعلقة بسياسة الاندماج التي أعدها المجلس الاتحادي تتناول حماية المرأة بوجه خاص، وتقدم الحكومة، بموجب القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل، مساعدة مالية لمشاريع ترمي إلى تمكين المهاجرين من دخول سوق العمل. |
27. La FIDH explique qu'en vertu de la loi fédérale sur les associations d'intérêt public, les ONG sont tenues de se faire enregistrer auprès du Ministère des affaires sociales; elles reçoivent des subventions de l'État en fonction du nombre de leurs membres. | UN | 27- وأوضح الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أنه بموجب القانون الاتحادي بشأن المنظمات العاملة للصالح العام، على المنظمات غير الحكومية أن تتقدم بطلب تسجيل لدى وزارة الشؤون الاجتماعية، وبعد ذلك تحصل على إعانات من الحكومة بناء على عدد الأعضاء فيها. |
Des mesures additionnelles visant à prévenir l'avortement sont mises en place en vertu de la loi fédérale 2011 sur les Bases de la protection de la santé des citoyens. | UN | 191 - واتخذت تدابير إضافية بهدف وقف الإجهاض، بموجب القانون الاتحادي المتعلق بأسس حماية صحة مواطني الاتحاد الروسي، لعام 2011. |
Depuis le début de 2013, en vertu de la loi fédérale de 2012 sur l'apport d'amendements à la loi fédérale sur le statut juridique des ressortissants étrangers, les travailleurs migrants dotés d'un permis de séjour temporaire n'ont pas à obtenir un permis de travail. | UN | 237 - وتم منذ بداية عام 2013، بموجب القانون الاتحادي لعام 2012 المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للرعايا الأجانب في الاتحاد الروسي، إعفاء العمال المهاجرين الحاصلين على تصاريح إقامة مؤقتة من شرط الحصول على تصريح عمل. |
Les Émirats arabes unis ont indiqué qu'en vertu de la loi fédérale no 95 (2007), ils avaient adhéré à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 19 - أشارت الإمارات العربية المتحدة إلى أنها انضمت بموجب القانون الاتحادي رقم 95 (2007) إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
b) Obligations et attributions des pouvoirs publics : la plupart ont été créées en vertu de la loi fédérale no 4 de 2002 portant criminalisation du blanchiment de l'argent, et de la circulaire no 24 de 2000 de la Banque centrale sur les mesures de lutte contre le blanchiment de l'argent; | UN | (ب) التزامات الجهات الحكومية واختصاصاتها، وتم إقرار معظمها بموجب القانون الاتحادي رقم (4) لسنة 2002 في شأن تجريم غسل الأموال وتعميم المصرف المركزي رقم 24/2000 بشأن نظام إجراءات مواجهة غسل الأموال. |
99. Par les ordonnances parues en 1999, 2001 et 2002, d'autres catégories professionnelles, à savoir les anciens médecins libéraux, avocats, ingénieurs des travaux publics, membres du Bureau de la Bourse de Vienne et prêtres séculiers ont été incorporés dans le groupe des personnes susceptibles de nécessiter des soins et habilitées à bénéficier d'allocations en vertu de la loi fédérale autrichienne sur l'allocation de soins. | UN | 99- وبالمراسيم الصادرة في الأعوام 1999 و2001 و2002، أدرجت مجموعات إضافية من الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في مجموعة الأشخاص الذين من حقهم الحصول على إعانات بموجب القانون الاتحادي الخاص بإعانات الرعاية، وهي مجموعات الأطباء والمحامين والمهندسين المدنيين المستقلين، وأعضاء بورصة فيينا والقساوسة. |
175. Les différentes mesures de soutien de l'accès à la vie active (Hilfe zur Arbeit) offertes en vertu de la loi fédérale sur l'aide sociale relèvent de la compétence des 439 caisses locales d'aide sociale qui s'en acquittent sous leur propre responsabilité. | UN | 175- إن التدابـير المختلفـة لدعم إمكانية الحصول على وظائف (Hilfe zur Arbeit) الموفّرة بموجب القانون الاتحادي للمساعدة الاجتماعية هي من اختصاص 439 صندوقا محليا للمساعدة الاجتماعية، تتولى تنفيذها تحت مسؤوليتها الخاصة. |
Le commerce de l'or s'autocontrôle sous la supervision des organisations commerciales, tandis que celui du diamant est soumis au Processus de Kimberley, en vertu de la loi fédérale no 13 du 20 juillet 2004 portant contrôle de l'importation, de l'exportation et du transit des diamants bruts. | UN | إن تجارة الذهب هي ذاتية الرقابة تحت مظلة المنظمات التجارية، أما تجارة الألماس فتخضع لعملية كمبرلي بموجب القانون الاتحادي رقم (13) لسنة 2004 في شأن الرقابة على استيراد وتصدير وعبور الماس الخام الذي صدر في 20 تموز/يوليه 2004. |
Le 19 octobre 2007, le tribunal du district de Tver a rejeté le recours en indiquant que la CEC n'était pas habilitée à décider de l'inscription de citoyens de la Fédération de Russie sur la liste fédérale des candidats (en vertu de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État). | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، رفضت محكمة دائرة تفرسك الطعن المقدّم من صاحب البلاغ وأوضحت أن هذه اللجنة لا تمتلك (بموجب القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما) سلطة البتّ في إدراج مواطني الاتحاد الروسي في القائمة الاتحادية للمرشحين. |
32. Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie d'ériger, en des termes conformes à la Convention, la torture en infraction pénale fédérale, d'enquêter sur les cas de torture et d'en poursuivre et punir les auteurs en vertu de la loi fédérale sur la compétence pénale extraterritoriale en matière de torture. | UN | 32- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تسن الدولة قانوناً يعتبر التعذيب جريمة في القانون الجنائي الاتحادي تماشياً مع الاتفاقية وأن تتحرى عن الجناة وتحاكمهم وتعاقبهم بموجب القانون الاتحادي المتعلق بالاختصاص الجنائي خارج الإقليم في مجال التعذيب(79). |
Le 19 octobre 2007, le tribunal du district de Tver a rejeté le recours en indiquant que la CEC n'était pas habilitée à décider de l'inscription de citoyens de la Fédération de Russie sur la liste fédérale des candidats (en vertu de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État). | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، رفضت محكمة دائرة تفرسك الطعن المقدّم من صاحب البلاغ وأوضحت أن هذه اللجنة لا تمتلك (بموجب القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما) سلطة البتّ في إدراج مواطني الاتحاد الروسي في القائمة الاتحادية للمرشحين. |