"en vertu de la loi no" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب القانون رقم
        
    • وبموجب القانون رقم
        
    • عليها بالقانون رقم
        
    • بموجب التشريع التمكيني رقم
        
    • بمقتضى القانون رقم
        
    • عملاً بالقانون رقم
        
    • في القانون رقم
        
    • وفقا للقانون رقم
        
    • وفقاً للقانون رقم
        
    • بموجب أحكام القانون رقم
        
    • إليها بالقانون رقم
        
    Les attributions de cette Commission spéciale ont été transférées, en vertu de la loi no 27234, au Conseil national des droits de l'homme du Ministère de la justice. UN وقد نُقلت ولاية هذه اللجنة بموجب القانون رقم 27234، إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل.
    Il serait poursuivi en vertu de la loi no 88; UN وتفيد التقارير إنه تمت محاكمته بموجب القانون رقم 88؛
    L'article 250 dispose que les infractions qui seraient jugées par les cours de sûreté de l'État en vertu de la loi no 2845 seront jugées par les cours chargées des infractions majeures. UN وتنص المادة 250 على أن الجرائم التي تنظر فيها محاكم أمن الدولة بموجب القانون رقم 2845 ستنظر فيها المحاكم الجنائية.
    en vertu de la loi no 1484, la Bolivie a adhéré à la Convention pour la protection de la couche d'ozone. UN وبموجب القانون رقم 1484، انضمت بوليفيا إلى اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون.
    Ratifié par l'Iraq en vertu de la loi no 13 de 1936. UN صدّق العراق عليها بالقانون رقم 13 لسنة 1936.
    L'État partie a répondu que, comme le Comité n'avait pas indiqué une forme de réparation spécifique, la Commission ministérielle constituée en vertu de la loi no 288/1996 n'a pas recommandé de verser une indemnisation à la victime. UN وأفادت الدولة الطرف بأنه نظرا لأن اللجنة لم تحدد وسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب التشريع التمكيني رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية.
    74. en vertu de la loi no 158 de 1988, le nombre des membres de la Cour suprême a été porté à 13, avec le Président. UN ٤٧- وقد رُفع عدد أعضاء المحكمة العليا، بموجب القانون رقم ٨٥١ لعام ٨٨٩١ إلى ٣١ عضوا، أحدهم الرئيس.
    17. en vertu de la loi no 394 du 10 juin 1987, une demande peut également être présentée en cours de service. UN ٧١- ويجوز أيضاً، بموجب القانون رقم ٤٩٣ الصادر في ٠١ حزيران/يونيه ٧٨٩١، تقديم الطلب أثناء الخدمة.
    Par conséquent, les personnes auxquelles s'applique la peine de dépossession, invalidée en vertu de la loi no 119/1990 sur les réhabilitations judiciaires, ne peuvent être considérées comme les ayants droit, contrairement à ce que croit M. Prochazka. UN ولذلك، لا يجوز اعتبار اﻷشخاص الذين ألغيت المصادرة بشأنهم بموجب القانون رقم ٩١١ لعام ٠٩٩١ مستحقين في هذه الحالة، حسبما يدعي السيد بروتشاتسكا بغير وجه حق.
    Le SERNAM veille à l’imposition des sanctions et des mesures conservatoires décidées par les tribunaux en vertu de la loi no 19 325 et en contrôle l’application lorsque ceux-ci lui en confient la responsabilité. UN وتشمل التدابير اﻷخرى مراقبة وإعمال العقوبات وتدابير الحماية التي تفرضها المحاكم بموجب القانون رقم ٥٢٣٩١، حيث توكل المحاكم هذه المهمة إلى اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة.
    Pour illustrer cette évolution, on peut citer les décisions récentes de la Cour suprême qui ont restreint le nombre d'amnisties accordées en vertu de la loi no 2191. UN ومن الأمثلة على هذا التطور الأحكام الصادرة مؤخراً عن المحكمة العليا والتي تقيد تطبيق العفو العام الممنوح بموجب القانون رقم 2191.
    Il partage la préoccupation des autres membres du Comité au sujet de l'augmentation du nombre des actes pour lesquels la peine capitale peut être prononcée, élargissement décidé en vertu de la loi no 20 de 1991. UN وقال إنه يشاطر أعضاء اللجنة اﻵخرين قلقهم بشأن ازدياد عدد اﻷفعال التي يمكن أن يُعاقب عليها باﻹعدام، وهي زيادة قررت بموجب القانون رقم ٠٢ لعام ١٩٩١.
    Par conséquent, les personnes auxquelles s'applique la peine de dépossession, invalidée en vertu de la loi no 119/1990 sur les réhabilitations judiciaires, ne peuvent être considérées comme les ayants droit, contrairement à ce que croit M. Prochazka. UN ولذلك، لا يجوز اعتبار اﻷشخاص الذين ألغيت المصادرة بشأنهم بموجب القانون رقم ٩١١ لعام ٠٩٩١ مستحقين في هذه الحالة، حسبما يدعي السيد بروتشاتسكا بغير وجه حق.
    387. Cette fondation, créée en vertu de la loi no 1 de 1978, a pour objectif de conserver et de développer l'art dramatique. UN ٧٨٣- إن مؤسسة تاور هول المسرحية التي أنشئت بموجب القانون رقم ١ لعام ٨٧٩١ مسؤولة عن حفظ وتنمية المسرح في سري لانكا.
    2.3 La fille de S. Z., M. S., a demandé la restitution du bâtiment en vertu de la loi no 87/1991. UN س. ابنة س. ز.، طلباً لاسترداد المبنى بموجب القانون رقم 87/1991.
    Ce décret définit les outils opérationnels mis à la disposition de l'Autorité dans le cadre des tâches qui lui sont confiées en vertu de la loi no 97/2008. UN 38- ويحدد ذلك المرسوم الأدوات التي تستخدمها الهيئة في إطار المهام الموكولة إليها بموجب القانون رقم 97/2008.
    Le Koweït a adhéré à la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées, en vertu de la loi no 35/2013, adoptée le 14 février 2013. UN الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لذوي الإعاقة بموجب القانون رقم 35 لسنة 2013 الصادر بتاريخ 14 شباط/فبراير 2013.
    en vertu de la loi no 9099, les auteurs de violences reconnus coupables sont condamnés à une amende ou à un service communautaire; de ce fait, ce genre de crime est banalisé et les victimes n'ont plus très envie de porter plainte. UN وبموجب القانون رقم 099 9، يقتصر الحكم الصادر في حق مرتكبي العنف المنزلي على دفع غرامة أو القيام بخدمات اجتماعية.
    Ratifié par l'Iraq en vertu de la loi no 42 de 1971. UN صدّق العراق عليها بالقانون رقم 42 لسنة 1971.
    Vu que le Comité n'avait pas indiqué de forme de réparation spécifique, la Commission ministérielle constituée en vertu de la loi no 288/1996 n'a pas recommandé de verser une indemnisation à la victime. UN ونظرا لأن اللجنة لم تحدد وسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب التشريع التمكيني رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية.
    Les organismes susmentionnés avaient été complétés par de nouveaux mécanismes tels que les organisations de la société civile instituées en vertu de la loi no 19 de 2001. UN وتكمِّل الكيانين السالفي الذِّكر آليات حديثة النشأة، من قبيل منظمات المجتمع المدني المنشأة بمقتضى القانون رقم 19 لعام 2001.
    124. Il existe des cas d'arrestation arbitraire en vertu de la loi no 25880 (voir par. 54). UN 124- وتتم عمليات التوقيف التعسفي عملاً بالقانون رقم 25-880 (انظر الفقرة 54).
    Les sanctions prononcées par le Conseil de sécurité sont mises en œuvre en vertu de la loi no 93/2008 relative à l'application des sanctions internationales. UN يرد الأساس القانوني لتنفيذ جزاءات مجلس الأمن في القانون رقم 93/2008 بشأن تنفيذ الجزاءات الدولية.
    en vertu de la loi no 94 du 31 mars 1953 sur l'utilisation, etc., de matières radioactives, la production, l'importation, la possession, etc., de matières radioactives sont subordonnées à l'autorisation préalable de l'Institut d'État de radiohygiène, qui dépend de la Direction nationale de la santé. UN وفقا للقانون رقم 94 الصادر في 31 آذار/مارس 1953 والمتعلق باستخدام، أو إلى ما هنالك، المواد المشعة، يرهن إنتاج المواد المشعة واستيرادها وامتلاكها، الخ، بالحصول مسبقا على ترخيص من المعهد الوطني المعني بحماية الصحة من أخطار المواد المشعة الذي يعمل في إطار مجلس الصحة الوطني.
    Les victimes de ces violations ont été et sont toujours indemnisées en vertu de la loi no 838/96. UN وقُدّم التعويض ولا يزال إلى ضحايا تلك الانتهاكات وفقاً للقانون رقم 838/96.
    Deuxièmement, en vertu de la loi no 20 de 1998, le Fonds de solidarité sociale assure la protection et la réinsertion des jeunes délinquants. UN 2- يتولى صندوق التضامن الاجتماعي بموجب أحكام القانون رقم 20 لسنة 1998 مسؤولية توفير الحماية والتأهيل للأحداث الجانحين.
    15. Convention internationale interdisant la fabrication de fausse monnaie, conclue à Genève en 1929 et ratifiée par l'Iraq en vertu de la loi no 211 de 1965. UN 15 - الاتفاقية الدولية لمنع تزييف العملة المعقودة في جنيف عام 1929. انضم العراق إليها بالقانون رقم 211 لسنة 1965.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus