Des projets sont en cours pour préparer les rapports attendus en vertu des différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويجري التخطيط لإعداد التقارير العالقة المقرر تقديمها بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
Nous considérons extrêmement intéressante l'idée de présenter un rapport unique à tous les organes de vérification créés en vertu des différents traités sur les droits de l'homme. | UN | ونحن مهتمون بقدر كبير بفكرة تقديم تقرير واحد إلى جميع آليات الرصد المنشأة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
Réaffirmant que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des différents instruments internationaux, | UN | إذ تؤكد من جديد أن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية، |
Ses capacités étant limitées, il lui est en effet très difficile d'élaborer et de présenter à l'échéance prévue les rapports exposant l'action qu'elle mène pour s'acquitter des obligations lui incombant en vertu des différents instruments relatifs aux droits de l'homme qu'elle a ratifiés. | UN | وتواجه بسبب قدرتها المحدودة في هذا المجال صعوبة كبيرة في إعداد وتقديم التقارير في الوقت المناسب بشأن ما تبذله من جهود للوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها. |
:: Se conformer au droit international et à ses obligations internationales en vertu des différents traités relatifs aux droits de l'homme auxquels elle est partie, réorienter les dépenses militaires vers le secteur du développement humain et allouer des ressources nationales à la défense des droits de l'homme et à la protection de la sécurité humaine; | UN | :: التقيد بما عليها من التزامات دولية بموجب شتى معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وكذلك بالقانون الدولي، وتحويل الإنفاق العسكري إلى قطاع التنمية البشرية، وإعادة تخصيص موارد وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الأمن البشري |
" Réaffirmant que tous les Etats sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et d'honorer les obligations qu'ils ont contractées en vertu des différents instruments internationaux dans ce domaine, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن على كافة الدول واجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والوفاء بما تعهدت به من التزامات عملا بمختلف الصكوك الدولية في ذلك المجال، |
Les États devraient au minimum respecter les obligations positives qui leur incombent en vertu des différents instruments et normes et veiller à ne pas se faire les complices d'un renvoi en adoptant un certain nombre de procédures concrètes. | UN | فينبغي للدول، كحدٍّ أدنى من الالتزام، أن تفي بالتزاماتها الإيجابية بموجب مختلف المعاهدات ووفقاً لمختلف المعايير وتضمن ألاَّ تكون شريكة في ممارسة التسليم باعتماد عددٍ من الإجراءات العملية. |
Réaffirmant que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des différents instruments internationaux, | UN | إذ تؤكد من جديد أن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية، |
Réaffirmant que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des différents instruments internationaux, | UN | إذ تعيد تأكيد أن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية، |
Réaffirmant que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des différents instruments internationaux, | UN | إذ تعيد تأكيد أن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية، |
Réaffirmant que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des différents instruments internationaux, | UN | إذ تعيد تأكيد أن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية، |
Réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de promouvoir et de défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales et ont le devoir de s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit en vertu des différents instruments internationaux dans ce domaine, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وبالوفاء بتعهداتها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Conscients de leurs engagements internationaux, en vertu des différents traités universels et régionaux relatifs aux droits de l'homme, et de divers instruments internationaux, | UN | وإذ تدرك [الدول الأعضاء] التزاماتها الدولية، بموجب مختلف المعاهدات العالمية والإقليمية الخاصة بحقوق الإنسان، ومختلف الصكوك الدولية، |
1. L'Éthiopie a pu s'acquitter de ses obligations de soumettre des rapports en vertu des différents instruments internationaux des droits de l'homme dans le cadre d'un projet mené avec l'aide du Bureau régional de l'Afrique de l'Est du HCDH. | UN | 1- تمكنت إثيوبيا، بمساعدة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في شرق أفريقيا، من تنفيذ مشروع يتعلق بالتزاماتها في مجال إعداد التقارير بموجب مختلف الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان. |
L'Etat a pu mettre sur pied un projet sur ses obligations de faire rapport en vertu des différents accords internationaux relatifs aux droits de l'homme avec l'aide du Bureau régional pour l'Afrique de l'Est du HCDH (Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme). | UN | فقد تمكنت الدولة من تنفيذ مشروع بشأن التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب مختلف الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان بمساعدة من المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
10. Au 31 janvier 2004, 185 rapports initiaux, qui auraient dû être présentés par des États parties en vertu des différents instruments conventionnels étaient en retard, dont 114 depuis plus de cinq ans. | UN | 10- في 31 كانون الثاني/يناير 2004، بلغ عدد التقارير الأولية المتأخرة والتي يجب على الدول الأطراف تقديمها بموجب مختلف المعاهدات، 185 تقريراً أولياً كان 114 تقريراً منها متأخراً لأكثر من خمس سنوات. |
De nombreux documents sur les droits de la personne, notamment la Charte canadienne des droits et libertés, les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de la personne et les rapports périodiques du Canada aux Nations Unies en vertu des différents traités des Nations Unies sur les droits de la personne auxquels le Canada est signataire sont disponibles gratuitement. | UN | وتوزع مجانا مختلف وثائق حقوق الإنسان، بما في ذلك الميثاق الكندي للحقوق والحريات، والصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، والتقارير الدورية التي تقدمها كندا إلى الأمم المتحدة بموجب مختلف معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Étant donné l'interpénétration des systèmes de domination, l'analyse des sexospécificités selon une approche intersectorielle aidera à identifier les formes multiples de discrimination et à établir la responsabilité des États en matière de droits humains en vertu des différents instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبالنظر إلى تقاطع نظم السيطرة، فإن إدراج نهج التقاطع في التحليل المتعلق بنوع الجنس من شأنه أن يساهم في تحديد أشكال التمييز المتعددة وتحديد مساءلة الدولة بشأن حقوق الإنسان بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
a) Le risque de voir disparaître le point de vue et les compétences que les organes conventionnels existants ont acquis grâce à des années d'expérience en surveillant le respect, par les États parties, des obligations qui leur incombent en vertu des différents instruments relatifs aux droits de l'homme; | UN | (أ) احتمال خسارة الخبرة المحددة والمنظور المعين المكتسبين لدى هيئات رصد المعاهدات القائمة بعد سنوات من الخبرة في رصد امتثال الدول الأعضاء لالتزاماتها القائمة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان؛ |
a) Se conformer aux obligations internationales qui lui incombent en vertu des différents instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels elle est partie ainsi qu'au droit international, réduire les dépenses militaires pour investir davantage dans le développement humain et allouer davantage de ressources nationales à la protection des droits de l'homme et à la promotion de la sécurité humaine; | UN | (أ) التقيد بالالتزامات الدولية بموجب شتى معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها وكذلك بالقانون الدولي، وتحويل الإنفاق العسكري إلى قطاع التنمية البشرية وإعادة تخصيص الموارد الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الأمن البشري؛ |
" Réaffirmant également que tous les Etats sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et d'honorer les obligations qu'ils ont contractées en vertu des différents instruments internationaux dans ce domaine, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن على كافة الدول واجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والوفاء بما تعهدت به من التزامات عملا بمختلف الصكوك الدولية في ذلك المجال، |