"en vertu du chapitre viii" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب الفصل الثامن
        
    • وفقا للفصل الثامن
        
    • وفقا لأحكام الفصل الثامن
        
    • بمقتضى الفصل الثامن
        
    • عملا بالفصل الثامن
        
    • في إطار الفصل الثامن
        
    Les arrangements régionaux comme la CSCE ont également un rôle important à jouer à cet égard en vertu du Chapitre VIII de la Charte. UN على أن للترتيبات اﻹقليمية، مثل، مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا دورها الهام كذلك في هذا المجال، بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Notre continent y contribue en vertu du Chapitre VIII de la Charte, par la mise en place de mécanismes sous-régionaux de prévention de gestion et de règlement des conflits, et par la création plus récente du Conseil de paix et de sécurité au niveau continental. UN وتساهم قارتنا في هذا المجال بموجب الفصل الثامن من الميثاق من خلال وضع آليات دون إقليمية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها، إضافة إلى مجلس السلام والأمن الذي أنشئ مؤخرا ويغطي القارة بأكملها.
    La CSCE, en tant que nouvel instrument de prévention des conflits, d'établissement de la confiance et de règlement des conflits, peut servir d'exemple à d'autres régions du monde. Et, en tant qu'arrangement régional, elle peut, en vertu du Chapitre VIII de la Charte, décharger l'ONU de son rôle de gardien de la paix. UN إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفه أداة جديدة لمنع الصراعات وبناء الثقة وحل الصراعات، بوسعه أن يكون مثالا تحتذي به مناطق أخرى من العالم، ويمكنه، بوصفه تنظيما اقليميا بموجب الفصل الثامن من الميثاق، أن يريح اﻷمم المتحدة باعتبارها الوصية على السلم.
    Il est conscient du rôle que les organisations régionales peuvent jouer dans le maintien de la paix en vertu du Chapitre VIII de la Charte. UN ويعترف مجلس الأمن بدور المنظمات الإقليمية في حفظ السلام وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il est conscient du rôle que les organisations régionales peuvent jouer dans le maintien de la paix en vertu du Chapitre VIII de la Charte. UN ويسلم المجلس بالدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في سياق حفظ السلام وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    4. Exprime son ferme appui aux efforts régionaux déployés en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies visant à résoudre la crise politique au Honduras ; UN 4 - تعرب عن تأييدها الراسخ للجهود الإقليمية المبذولة وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة لحل الأزمة السياسية في هندوراس؛
    Cela fournit la base analytique sur laquelle peut s'appuyer fermement l'objectif de la promotion d'arrangements de sécurité régionale en vertu du Chapitre VIII de la Charte. UN وهذه توفر قاعدة تحليلية تساند بقوة هدف تعزيز ترتيبات اﻷمن الاقليمية بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    Sans se décharger de l'obligation principale qui lui incombe en vertu de la Charte, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité, l'ONU peut, par l'intermédiaire du Conseil de sécurité et en vertu du Chapitre VIII, déléguer certaines de ses fonctions à l'Union africaine sur la base du principe de subsidiarité. UN ومن دون أن تتنازل الأمم المتحدة عن مسؤوليتها الأولى بموجب الميثاق عن صون السلم والأمن، يمكنها من خلال مجلس الأمن أن تفوض بعض وظائفها للاتحاد الأفريقي، عملا بالفصل الثامن من الميثاق، بناء على مبدأ تفريع السلطة.
    Dans son préambule, le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée réaffirme l'importance des organismes régionaux dans la promotion du rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales en vertu du Chapitre VIII de la Charte. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية يؤكد من جديد في ديباجته على أهمية المنظمات الإقليمية في دعم دور الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Nous pensons également que l'octroi du statut d'observateur à la CEI ne signifie pas que les Nations Unies lui ont accordé des responsabilités collectives pour une quelconque opération de pacification sur le territoire de l'ex-Union soviétique menée soit unilatéralement par un État membre ou soit par la CEI dans son ensemble, en vertu du Chapitre VIII de la Charte. UN إن فهمنا أيضا أن منح مركز المراقب لرابطة الدول المستقلة لا يعني أن اﻷمم المتحدة قد منحت مسؤوليات عامة ﻷي عملية تهدئة على أراضي الاتحاد السوفياتي السابق، سواء بصورة انفرادية من جانب بلد عضو أو من جانب الرابطة ككل، بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    Le commentaire sera mis à jour de temps à autre, à la lumière de l’expérience acquise dans des situations concrètes et en consultation avec les représentants du personnel siégeant au Comité de coordination entre l’Administration et le personnel créé en vertu du Chapitre VIII du Règlement du personnel. UN وسيجري استكمال هذه الشروح من حين ﻵخر بالتشاور مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المنشأة بموجب الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين في ضوء التجربة المكتسبة في مجال تطبيق القواعد على الحالات المحددة.
    Je salue les pays membres de la CEDEAO qui n'ont eu de cesse que le processus de paix aboutisse et qui ont assuré le succès de cette opération sans précédent menée conjointement par l'Organisation des Nations Unies et la CEDEAO en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وأشيد بالبلدان الاعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأهنئها على مثابرتها وتصميمها على إنجاح عملية السلام ولما بذلته من جهود ﻹنجاح هذه العملية غير المسبوقة والمشتركة بين الامم المتحدة والجماعة الاقتصادية بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ce guide sera mis à jour de temps à autre, à la lumière de l'expérience acquise dans des situations concrètes, et en consultation avec les représentants du personnel siégeant au Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, créé en vertu du Chapitre VIII du Règlement du personnel. UN وسيجري استكمال الشروح من وقت ﻵخر، بالتشاور مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المنشأة بموجب الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين، وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيق المدونة على حالات محددة.
    Ils se sont félicités du rôle grandissant et positif des organismes et arrangements régionaux dans la consolidation de la stabilité et de la sécurité et dans la prévention et la résolution des conflits, notamment par le maintien de la paix, et ont affirmé l'importance qu'ils attachaient au renforcement de la coopération entre les Nations Unies et de ces organismes régionaux en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ورحبوا بالدور المتعاظم واﻹيجابي الذي تقوم به المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في بناء الاستقرار واﻷمن، وفي منع نشوب المنازعات وإدارتها، عن طريق سبل عديدة من بينها حفظ السلام، وأكدوا على اﻷهمية التي يعلقونها على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous continuerons de jouer un rôle actif dans les mécanismes régionaux multilatéraux et les efforts de médiation nécessaires, déployés en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, jusqu'au rétablissement de l'ordre constitutionnel au Honduras. UN وسنواصل الاضطلاع بدور فعال في الآليات الإقليمية المتعددة الأطراف وبذل جهود الوساطة اللازمة وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة إلى حين إعادة النظام الدستوري إلى هندوراس.
    Nous exprimons également notre appui sans faille aux efforts régionaux déployés par l'Organisation des États américains en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies visant à résoudre la crise politique dans la République du Honduras. UN كما أننا نكرر التأكيد على دعمنا الثابت للجهود الإقليمية التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، لحل الأزمة السياسية في جمهورية هندوراس.
    4. Exprime son ferme appui aux efforts régionaux déployés en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies visant à résoudre la crise politique au Honduras ; UN 4 - تعرب عن تأييدها الراسخ للجهود الإقليمية المبذولة وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة لحل الأزمة السياسية في هندوراس؛
    < < Le Conseil reconnaît le rôle important joué par les organisations régionales et sous-régionales dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits, en vertu du Chapitre VIII de la Charte, de ses résolutions pertinentes, en particulier ses résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005), ainsi que de précédentes déclarations de son Président touchant la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales. UN " ويقر المجلس بالدور الهام للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق ووفقا لقراراته ذات الصلة، لا سيما القراران 1625 (2005) و 1631 (2005)، وبيانات رئيسه السابقة ذات الصلة بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Enfin, il estime que les organisations régionales ont un rôle important à jouer, en vertu du Chapitre VIII de la Charte, dans le règlement pacifique des différends d'origine régionale entraînant une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وذكر، أخيرا، أن المنظمات الإقليمية لها بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق دور هام تقوم به في التسوية السلمية للمنازعات الإقليمية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Tous peuvent être contestés par les fournisseurs et entrepreneurs en vertu du Chapitre VIII de la Loi type avant l'expiration du délai de présentation des soumissions. UN ويجوز للمورّدين أو المقاولين الاعتراض على أيٍّ منها أو عليها كلّها بمقتضى الفصل الثامن من القانون النموذجي قبل حلول الموعد النهائي لتقديم العروض.
    Le Pérou a également parrainé ici la résolution 63/301 que l'Assemblée générale a adoptée par consensus, qui exigeait le rétablissement immédiat et inconditionnel du Gouvernement du Président Zelaya et exprimait son ferme appui aux efforts régionaux déployés en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies visant à résoudre la grave crise politique au Honduras. UN وبالمثل، شاركت بيرو في تقديم القرار 63/301 الذي اتخذته الدورة الثالثة والستون للجمعية العامة، والذي دعا إلى عودة حكومة الرئيس زيلايا فورا وبدون شروط، فضلا عن الإعراب عن الدعم الراسخ للجهود الإقليمية المبذولة عملا بالفصل الثامن من ميثاق المنظمة، بهدف التوصل إلى حل عادل للأزمة السياسية الخطيرة في هندوراس.
    L'OSCE est l'organisation régionale de sécurité la plus importante du monde et coopère avec l'ONU en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN إن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هي أكبر منظمة أمنية إقليمية في العالم، وهي تتعاون مع الأمم المتحدة، في إطار الفصل الثامن من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus