"en vertu du droit international général" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب القانون الدولي العام
        
    • بموجب القواعد العامة للقانون الدولي
        
    • بها بمقتضى قواعد القانون الدولي العامة
        
    • في إطار القواعد العامة للقانون الدولي
        
    Il fallait alors penser, a—t—on dit, qu'un tel Etat avait réservé ses droits en vertu du droit international général tel que formulé dans l'article 19. UN وقيل إنه يجب اعتبار أن هذه الدولة احتفظت بحقوقها بموجب القانون الدولي العام بالشكل الوارد في المادة ٩١.
    Il était important que les dispositions des traités relatifs aux droits de l'homme visent la règle de l'épuisement des recours internes comme étant celle applicable en vertu du droit international général. UN ومما له دلالة أن معاهدات حقوق الإنسان تتضمن مواد تشير إلى انطباق قاعدة سبل الانتصاف الداخلية بموجب القانون الدولي العام.
    Il s'ensuit que les États restent liés par la norme coutumière, indépendamment du traité, même s'ils peuvent rejeter l'application par le moyen d'un traité d'une norme qui ne peut pas être invoquée contre lui en vertu du droit international général. UN ويترتب على ذلك أن الدول تظل ملزمة بموجب القاعدة العرفية، بمعزل عن المعاهدة، ولو أن الدولة يمكنها أن ترفض من خلال المعاهدة تطبيق قاعدة لا يمكن الاستناد إليها ضدها بموجب القانون الدولي العام.
    Les mêmes règles peuvent au contraire autoriser les contremesures, mais seulement à certaines conditions qui peuvent différer de celles applicables en vertu du droit international général. UN وبالعكس، قد تسمح نفس القواعد باتخاذ تدابير مضادة، ولكن بشروط معينة قد تختلف عن الشروط التي تنطبق بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    − Enfin, une réserve peut être le moyen pour un < < objecteur persistant > > de manifester ... la persistance de son objection: celui-ci peut certainement refuser l'application, par le biais d'un traité, d'une règle qui ne lui est pas opposable en vertu du droit international général UN - أخيراً، يمكن أن يكون التحفظ وسيلة " للمعترض المصرّ " لإظهار إلحاح اعتراضه: فبإمكانه قطعاً أن يرفض أن يطبق، بواسطة معاهدة، قاعدة لا يمكن الاحتجاج عليه بها بمقتضى قواعد القانون الدولي العامة().
    Dans la mesure où ces contre-mesures sont autorisées par un traité, on peut soutenir qu'elles ne fournissent pas un véritable exemple de contre-mesures en vertu du droit international général. UN وما دامت هذه التدابير المضادة مأذونا بها بمقتضى معاهدة، فإنه يمكن القول بأنها لا توفر أمثلة حقيقية للتدابير المضادة المتخذة في إطار القواعد العامة للقانون الدولي.
    En outre, une référence expresse dans le projet d'articles était préférable, puisqu'on pouvait à tout le moins arguer que la règle de l'épuisement des recours internes s'appliquait hors du domaine de la protection diplomatique, par exemple aux réclamations individuelles formulées en matière de droits de l'homme en vertu du droit international général. UN كما أنه يفَضل إيراد إشارة محددة في مشروع المواد لأنه يمكن الاحتجاج في أدنى الفروض بأن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية يمكن تطبيقها في ميادين أخرى غير ميدان الحماية الدبلوماسية، مثل الادعاءات الفردية في ميدان حقوق الإنسان بموجب القانون الدولي العام.
    De l'avis du Gouvernement de l'État d'Israël, une telle déclaration, dont le caractère politique est évident, est incompatible avec les buts et objectifs de la Convention et ne peut en aucune façon affecter les obligations qui incombent à l'Iraq en vertu du droit international général ou de conventions particulières. UN وترى حكومة دولة إسرائيل أن هذا اﻹعلان، الذي يتسم صراحة بالطابع السياسي، لا يتماشى مع مقاصد الاتفاقية وأهدافها، ولا يمكن أن يؤثر بأي حال من اﻷحوال على أي من التزامات العراق بموجب القانون الدولي العام أو بموجب اتفاقيات معينة.
    De l'avis du Gouvernement de l'État d'Israël, une telle déclaration, dont le caractère politique est évident, est incompatible avec les buts et objectifs de la Convention et ne peut en aucune façon affecter les obligations qui incombent à l'Iraq en vertu du droit international général ou de conventions particulières. UN وترى حكومة دولة إسرائيل أن هذا اﻹعلان، الذي يتسم صراحة بالطابع السياسي، لا يتماشى مع مقاصد الاتفاقية وأهدافها، ولا يمكن أن يؤثر بأي حال من اﻷحوال على أي من التزامات العراق بموجب القانون الدولي العام أو بموجب اتفاقيات معينة.
    La délégation chinoise se félicite de la distinction faite dans les articles entre les violations graves découlant de normes impératives du droit international, et les violations générales d'une obligation en vertu du droit international général. UN 88 - ورحب وفده بتمييز المواد بين الانتهاكات الخطيرة لالتزام بموجب معيار قطعي من معايير القانون الدولي والانتهاكات العامة لالتزام بموجب القانون الدولي العام.
    Non seulement l'existence de plans d'urgence est prévue par le droit conventionnel, mais elle est également nécessaire pour donner plein effet aux obligations des États en vertu du droit international général, dans le domaine de la coopération aux actions de prévention et de la réduction des dommages écologiques transfrontaliers. UN ولا يقتصر وجود خطط طوارئ لمعالجة الحالات الطارئة على أنه يتفق والقانون التقليدي فحسب، وإنما يعتبر ضروريا أيضا للوفاء بالالتزامات بموجب القانون الدولي العام بشأن التعاون على منع الأضرار البيئية عبر الحدود وتخفيفها.
    8) Le respect des droits procéduraux énoncés au paragraphe 1 du projet d'article 26 incombe à l'État expulsant en vertu du droit international général. UN (8) وتقع على الدولة الطاردة بموجب القانون الدولي العام مسؤولية احترام الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في الفقرة 1 من مشروع المادة 26.
    g) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro), en violation de ses obligations en vertu du droit international général et coutumier, a utilisé et utilise la force et la menace de la force contre la Bosnie-Herzégovine; UN (ز) أن يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود)، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، استعملت القوة ضد البوسنة والهرسك ولا تزال تستعملها وتهدد باستعمالها ضدها؛
    h) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro), en violation de ses obligations en vertu du droit international général et coutumier, a violé et viole la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine du fait : UN (ح) أن يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود)، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، انتهكت، سيادة البوسنة والهرسك ولا تزال تنتهكها عن طريق:
    Dans la dernière de ces deux communications, le Gouvernement israélien a déclaré en outre que la déclaration en question ne saurait aucunement modifier les obligations auxquelles la Jamahiriya arabe libyenne était déjà tenue en vertu du droit international général. UN وفي البلاغ الأخير، صرحت حكومة إسرائيل فضلاً عن ذلك بأن الإعلان المعني " لا يجوز أن يؤثر بحال من الأحوال على التزامات [الجماهيرية] العربية الليبية القائمة بالفعل بموجب القانون الدولي العام " .
    Dans la dernière de ces deux communications, le Gouvernement israélien a déclaré en outre que la déclaration en question ne saurait aucunement modifier les obligations auxquelles la Jamahiriya arabe libyenne était déjà tenue en vertu du droit international général. UN وفي البلاغ الأخير، صرحت حكومة إسرائيل فضلاً عن ذلك بأن الإعلان المعني " لا يجوز أن يؤثر بحال من الأحوال على التزامات [الجماهيرية] العربية الليبية القائمة بالفعل بموجب القانون الدولي العام " .
    g) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro), en violation de ses obligations en vertu du droit international général et coutumier, a utilisé et utilise la force et la menace de la force contre la Bosnie-Herzégovine; UN (ز) أن يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود)، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، استعملت القوة ضد البوسنة والهرسك ولا تزال تستعملها وتهدد باستعمالها ضدها؛
    h) Que la Yougoslavie (Serbie et Monténégro), en violation de ses obligations en vertu du droit international général et coutumier, a violé et viole la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine du fait : UN (ح) أن يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود)، انتهاكا منها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي العام والعرفي، انتهكت، سيادة البوسنة والهرسك ولا تزال تنتهكها عن طريق:
    Les mêmes règles peuvent au contraire autoriser les contre-mesures, mais seulement à certaines conditions qui peuvent différer de celles applicables en vertu du droit international général. UN وبالعكس، قد تسمح نفس القواعد باتخاذ تدابير مضادة، ولكن بشروط معينة قد تختلف عن الشروط التي تنطبق بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    Son objet est de préserver la règle qui oblige à exécuter une obligation en vertu du droit international général lorsque la même obligation figure dans un traité auquel il a été mis fin ou dont l'application a été suspendue, ou dont l'État Partie concerné s'est retiré en raison d'un conflit armé. UN والغرض منها هو صون شرط الوفاء بالالتزام بموجب القواعد العامة للقانون الدولي في الحالات التي يرد فيها الالتزام نفسه في معاهدة أُنهيت أو عُلِّقت أو انسحبت منها الدولة الطرف المعنية نتيجة نزاع مسلح.
    Néanmoins, l'existence de l'obligation de l'Arménie à compter de la date de son adhésion renforce l'interdiction de procéder à des expulsions en vertu du droit international général. UN ومع ذلك يعزِّز الالتزام القائم بالنسبة لأرمينيا اعتباراً من تاريخ الانضمام إلى الاتفاقية حظر عمليات الطرد بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    :: Enfin, une réserve peut être le moyen pour un < < objecteur persistant > > de manifester la constance de son objection: celui-ci peut certainement refuser l'application, par le biais d'un traité, d'une règle qui ne lui est pas opposable en vertu du droit international général UN :: أخيراً، يمكن أن يكون التحفظ وسيلة " للمعترض المصرّ " لإظهار استمرار اعتراضه: فبإمكانه قطعاً أن يرفض أن يطبق، بواسطة معاهدة، قاعدة لا يمكن الاحتجاج عليه بها بمقتضى قواعد القانون الدولي العامة().
    (7) Même si la Commission conclut qu'une telle obligation n'existe pas encore en droit positif, elle doit étudier les moyens appropriés en vue de créer une telle obligation pour les États concernés, ou de promouvoir le développement de ce principe en vertu du droit international général. UN )٧( وحتى لو خلصت لجنة القانون الدولي إلى أن هذا الالتزام لا يزال لم ينشأ كمسألة للقانون الوضعي، فإن عليها أن تنظر في الوسائل الملائمة لتقرير هذا الالتزام على الدول المعنية، أو أن تواصل تطوير هذا المبدأ في إطار القواعد العامة للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus