"en vertu du présent article" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب هذه المادة
        
    • بمقتضى هذه المادة
        
    • عملا بهذه المادة
        
    • في إطار هذه المادة
        
    • في اطار هذه المادة
        
    • وفقا لهذه المادة
        
    • وفقاً لهذه المادة
        
    • عملاً بهذه المادة
        
    • بحكم هذه المادة
        
    • بموجب هذا البند
        
    • بمقتضى أحكام هذه المادة
        
    • بموجب هذا القسم
        
    • طبقا لهذه المادة
        
    • في أي طلب من
        
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدد وقت التحدث بموجب هذه المادة.
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN وللرئيس أن يحدد وقت التحدث بموجب هذه المادة.
    Lorsqu'elle présente une nouvelle notification de la prolongation prévue, la Haute Partie contractante communique des renseignements additionnels pertinents sur ce qui a été entrepris durant la période de prolongation antérieure en vertu du présent article UN ويقدم الطرف المتعاقد السامي عند طلب التجديد معلومات إضافية بشأن ما أُنجز بموجب هذه المادة خلال فترة التمديد السابقة.
    Il peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدِّد الوقت الذي يُسمح به للمتكلِّمين بمقتضى هذه المادة.
    La communication d'informations en vertu du présent article n'est pas considérée comme constituant une divulgation de secrets professionnels. UN ولا يعتبر تقديم المعلومات عملا بهذه المادة إفشاء لأسرار المهنة.
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ويمكن للرئيس أن يحد من الوقت المسموح به للمتكلمين في إطار هذه المادة.
    Lorsqu'elle présente une nouvelle notification de la prolongation prévue, la Haute Partie contractante communique des renseignements additionnels pertinents sur ce qui a été entrepris durant la période de prolongation antérieure en vertu du présent article. UN ويقدم الطرف المتعاقد السامي عند طلب التجديد معلومات إضافية بشأن ما أُنجز بموجب هذه المادة خلال فترة التمديد السابقة.
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    Le président peut limiter le temps de parole assigné aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يتاح للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    Le président peut limiter le temps de parole assigné aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يتاح للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ولرئيس الجمعية العامة أن يحدد الوقت الذي يُسمح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتحدثين بمقتضى هذه المادة.
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
    L'État partie joindra à sa demande de prolongation additionnelle des renseignements supplémentaires pertinents sur ce qui a été entrepris pendant la période de prolongation antérieure accordée en vertu du présent article. UN وتقدم الدولة الطرف في طلب التمديد لفترة أخرى المعلومات الإضافية ذات الصلة عن كل ما تم الاضطلاع به في فترة التمديد السابقة الممنوحة عملا بهذه المادة.
    Il peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدّد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين في إطار هذه المادة.
    Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين في اطار هذه المادة.
    5. La personne visée aux paragraphes 1 et 2 n'est pas responsable en vertu du présent article si elle prouve que le dommage résulte : UN 5 - لا تقع أي مسؤولية وفقا لهذه المادة على الشخص المشار إليه في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة، إذا ما أثبت الشخص أن الضرر كان:
    2. Le retrait effectué en vertu du présent article prend effet 90 jours après que le dépositaire en a reçu notification. UN 2- يصبح الانسحاب الذي يتم وفقاً لهذه المادة نافذ المفعول بعد 90 يوماً من استلام الوديع للإخطار.
    4. Lors de l'examen d'une communication quant au fond, le Comité peut revoir la décision de la déclarer recevable, à la lumière des explications ou déclarations présentées par l'État partie en vertu du présent article. UN 4- عند النظر في الأسس الموضوعية، يجوز للجنة إعادة النظر في أي قرار بأن بلاغاً ما مقبول، في ضوء أي شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملاً بهذه المادة.
    < < Toute personne née hors de Gambie après l'entrée en vigueur de la présente Constitution est de nationalité gambienne par descendance si, au moment de sa naissance, un des parents a la nationalité gambienne autrement qu'en vertu du présent article ou de toute disposition comparable d'une Constitution précédente > > . UN " الشخص المولود خارج غامبيا بعد إنفاذ هذا الدستور يصبح أحد مواطني غامبيا بحكم النسل إذا كان أحد أبويه وقت ولادته من مواطني غامبيا سواء بحكم هذه المادة أو أي نص مقابل في أي دستور سابق "
    La Direction doit publier les arrêtés qu'elle prend en vertu du présent article. UN وعلى المديرية أن تنشر الأوامر الصادرة بموجب هذا البند.
    Une fois que l'option exercée en vertu du présent article a pris effet, l'ancien participant ne peut plus la révoquer, sauf en cas de décès du conjoint, auquel cas elle est réputée avoir pris fin à la date de ce décès; UN ولا يمكن إبطال الاختيار الذي يتم بموجب هذا القسم الفرعي بعد أن يصبح ساريا إلا بوفاة الزوج، ويعتبر الاختيار منتهيا في هذه الحالة اعتبارا من ذلك التاريخ؛
    L'instruction donnée en vertu du présent article est normalement irrévocable; toutefois, un participant ou un ancien participant peut demander à la Caisse, sur la base d'une décision de justice ou d'un règlement amiable figurant dans un jugement dont il apportera la preuve, de donner une nouvelle instruction en vue de modifier le montant du ou des versements ou de mettre fin à ceux-ci. UN ويكون اﻹيعاز الوارد في أي طلب من ذلك القبيل غير قابل للفسخ عادة؛ إلا أنه يجوز لمشترك أو مشترك سابق أن يطلب، بناء على أدلة مقنعة تستند إلى أمر من محكمة أو حكم في اتفاق تسوية مدرج في قرار محكمة، إيعازا جديدا يغير أو يوقف الدفع أو المدفوعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus