Les engagements pris en vertu du Protocole de Kyoto prennent fin en 2012. | UN | وستنتهي التعهدات الملتزم بها بموجب بروتوكول كيوتو في عام 2012. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu au sujet de la nomination des membres d'organes constitués en vertu du Protocole de Kyoto. | UN | وستُجرى، عند اللزوم، مشاورات بشأن تعيين أعضاء أية هيئات تُنشأ بموجب بروتوكول كيوتو. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu au sujet de la nomination des membres d'organes constitués en vertu du Protocole de Kyoto. | UN | وستُجرى، عند اللزوم، مشاورات بشأن تعيين أعضاء الهيئات المشكلة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Certaines ont également fait valoir que les règles instituées en vertu du Protocole de Kyoto pourraient servir de référence. | UN | وذكرت بعض الأطراف أيضاً أن القواعد المحددة في إطار بروتوكول كيوتو يمكن أن تشكل مرجعاً في هذا الصدد. |
Des activités innovantes menées en vertu du Protocole de Kyoto et l'amélioration du rendement énergétique auront peut-être l'accès à de nouvelles sources de financement. C.21. | UN | وقد تؤدي الأنشطة الابتكارية في إطار بروتوكول كيوتو والكفاءة في استخدام الطاقة إلى تيسير الحصول على موارد تمويلية جديدة. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu au sujet de la nomination des membres d'organes constitués en vertu du Protocole de Kyoto. | UN | وستُجرى، عند اللزوم، مشاورات بشأن تعيين أعضاء أية هيئات تُنشأ بموجب بروتوكول كيوتو. |
Nous demandons à toutes les parties d'honorer leurs engagements en vertu du Protocole de Kyoto, y compris de financer pleinement et sans attendre le Fonds d'adaptation. | UN | ونهيب بجميع الأطراف أن تحترم التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو بما في ذلك توفير رأس المال الفوري والكافي لصندوق التكيف. |
Les Parties qui prennent des engagements ou des mesures en vertu du paragraphe 5 cidessus n'utilisent pas ces engagements pour s'acquitter des obligations fixées en vertu du Protocole de Kyoto. | UN | ولا تستخدم الأطراف التي تتخذ التزامات أو إجراءات بموجب الفقرة 5 أعلاه هذه الالتزامات للوفاء بواجبات محددة بموجب بروتوكول كيوتو. |
C. Réunions d'organes constitués en vertu du Protocole de Kyoto 29 − 38 10 | UN | جيم- اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو 29-38 10 أولا- مقدمة |
C. Réunions d'organes constitués en vertu du Protocole de Kyoto | UN | جيم - اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو |
Ils ont proposé d'exploiter ces éléments, selon qu'il convient, en gardant à l'esprit ce qui distingue le processus d'examen en vertu du Protocole de Kyoto du processus d'examen en vertu de la Convention. | UN | واقترحوا سحب هذه العناصر، حسب الاقتضاء، مع مراعاة الفروق بين إجراءات الاستعراض بموجب بروتوكول كيوتو والإجراءات بموجب الاتفاقية. |
L'un des outils essentiels d'appui aux activités menées dans les pays en développement est le Fonds d'adaptation établi en vertu du Protocole de Kyoto. | UN | 14 - ومن الأدوات الحاسمة لأنشطة الدعم في البلدان النامية صندوق التكيف الذي أنشئ بموجب بروتوكول كيوتو. |
Date de soumission des rapports mettant en évidence les progrès accomplis en vertu du Protocole de Kyoto par les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont également parties au Protocole de Kyoto, et données relatives aux émissions totales de gaz à effet | UN | تاريخ تقديم التقارير التي تبين التقدم المحرز بموجب بروتوكول كيوتو من قِبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية التي هي أطراف أيضاً في بروتوكول كيوتو وبيانات عن الانبعاثات |
Bien que la Moldova n'ait nullement l'obligation en vertu du Protocole de Kyoto de réduire ses émissions de gaz à effet de serre, ses émissions ont été réduites de plus de 25 % au cours des 15 dernières années. | UN | ورغم أنه لا يقع على مولدوفا أية التزامات بموجب بروتوكول كيوتو بتخفيض انبعاثاتها من غازات الدفيئة، فقد تم خلال السنوات الـ 15 الماضية خفض هذه الانبعاثات بنسبة أكثر من 25 في المائة. |
Il aura une importance particulière au regard des responsabilités qui incombent à la Croatie en vertu du Protocole de Kyoto et des législations pertinentes de l'Union européenne sur l'accroissement des ressources consacrées aux énergies renouvelables. | UN | وستكون للمشروع أهمية خاصة فيما يتعلق بمسؤوليات كرواتيا بموجب بروتوكول كيوتو وتشريع الاتحاد الأوروبي ذي الصلة بشأن زيادة موارد الطاقة المتجددة. |
Associée au chauffage urbain, cette technologie a permis, en 2004, d'éviter 8 millions de tonnes d'émissions de dioxyde de carbone, soit la moitié de l'objectif de réduction annuelle de la Finlande en vertu du Protocole de Kyoto. | UN | فقد وفرت فنلندا الجمع بينها وبين تدفئة الأحياء، 8 ملايين طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام 2004، ويمثل ذلك نصف هدف التخفيض السنوي لفنلندا بموجب بروتوكول كيوتو. |
Le Nicaragua est favorable à l'adoption d'une deuxième période d'engagement en vertu du Protocole de Kyoto et espère que les décisions prises lors des conférences de Cancún et de Durham sur le changement climatique seront rapidement mises en œuvre. | UN | وقالت إن نيكاراغوا تؤيد النص على فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو وتأمل أن يجري في القريب العاجل تنفيذ القرارات التي اتُخذت في مؤتمري كانكون وديربان المعنيين بتغيُّر المناخ. |
L'une concerne le besoin de faire face aux demandes accrues d'énergie, en particulier d'électricité, et l'autre le besoin d'atténuer les émissions de gaz à effet de serre, comme convenu en vertu du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre concernant les changements climatiques. | UN | تتمثل القضية اﻷولى في الحاجة إلى تلبية الطلبات المتزايدة على الطاقة، خاصة الطاقة الكهربائية، أما القضية الثانية فتتعلق بالحاجة إلى الحد من انبعاثات الغازات المسببة لظاهرة الاحترار على نحو ما اتفق عليه في إطار بروتوكول كيوتو لاتـــفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Des représentants ont fait remarquer que le Protocole de Montréal avait déjà beaucoup contribué à la lutte contre le changement climatique, la quantité totale d'émissions de gaz à effet de serre éliminées en vertu de celui-ci étant sensiblement plus élevée qu'en vertu du Protocole de Kyoto. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أن بروتوكول مونتريال قد ساهم بالفعل مساهمة كبيرة في معالجة مشكلة تغير المناخ، وكانت الإنبعاثات الكلية لغازات الاحتباس الحراري التي تم التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال أكثر بقدر كبير من تلك التي تم التخلص منها في إطار بروتوكول كيوتو. |
Le mécanisme pour un développement propre institué en vertu du Protocole de Kyoto est un arrangement similaire qui permet aux pays industrialisés et à leurs industriels liés par des engagements de réduction des gaz à effet de serre d'investir dans des projets qui réduisent les émissions dans les pays en développement plutôt que dans leurs propres pays, où ces réductions sont plus coûteuses. | UN | ويمثل ترتيب آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو ترتيبا مماثلا يسمح للبلدان الصناعية أو المؤسسات التجارية التابعة لها التي التزمت بالحد من غازات الدفيئة أن تستثمر في مشاريع للحد من الانبعاثات في البلدان النامية كبديل عن الإجراءات الأكثر تكلفة للحد من الانبعاثات في بلدانها. |
Les engagements en vertu du Protocole de Kyoto {servent} de référence; les engagements pour les pays développés parties qui ne sont pas Parties au Protocole de Kyoto {sont} comparables aux engagements pris par les Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto, notamment s'agissant de l'année de référence utilisée pour les exprimer. | UN | و}تتخذ{ الالتزامات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو كمرجع؛ و}تكون{ الالتزامات الخاصة بالبلدان الأطراف المتقدمة التي ليست أطرافاً في بروتوكول كيوتو قابلة للمقارنة مع الالتزامات التي قطعتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول على نفسها بموجب بروتوكول كيوتو، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بسنة الأساس المعتمدة للتعبير عنها. |