"en vigueur dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • القائمة في هذا
        
    • السارية في هذا
        
    • المعمول بها في هذا
        
    • الراهنة في هذا
        
    • الموجودة في هذا
        
    • الساري في هذا
        
    • المعمول به في هذا
        
    • النافذة في هذا
        
    • الساري في الوقت الراهن في هذا
        
    • سوق العمل في هذا
        
    • النافذ حاليا في هذا
        
    451. On appliquera également les lois en vigueur dans ce domaine. UN 451- وستُطَبَّق أيضاً جميع القوانين القائمة في هذا المجال.
    Les règles commerciales en vigueur dans ce domaine permettent aux pays d'établir des normes élevées de protection de l'environnement, à condition que ces normes soient appliquées selon des modalités compatibles avec les principes du GATT. UN وتسمح القواعد التجارية القائمة في هذا المجال بأن تضع البلدان معايير عالية المستوى للحماية البيئية شريطة أن تنفذ بطريقة تتفق ومبادئ الغات.
    Réaffirmant que l'occupation continue et les pratiques des forces israéliennes constituent une violation des résolutions du Conseil de sécurité ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الاسرائيلية تشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن وكذلك لارادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Réaffirmant que l'occupation et les pratiques continues des forces israéliennes constituent une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الإسرائيلية تشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Ces extraits, tirés des rapports que la Pologne a présentés au Comité, permettent de suivre le processus d'élaboration des réglementations juridiques en vigueur dans ce domaine. Progrès réalisés UN كما أن المقتطفات المذكورة من تقارير بولندا المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب توضح كيف توصلت بولندا إلى القواعد القانونية المعمول بها في هذا المجال.
    Donner des informations sur la législation en vigueur dans ce domaine et préciser si elle est conforme aux dispositions de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الأحكام التشريعية الراهنة في هذا المجال وما إذا كانت متماشية مع أحكام الاتفاقية.
    Bon fonctionnement des divers organes de supervision, d'enquête et de contrôle de la mise en oeuvre des obligations contractuelles des Etats en matière de droits de l'homme, ainsi que des normes internationales en vigueur dans ce domaine UN ١٩٩٤/٩٧ - فعالية أداء شتى اﻵليات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ الالتزامات التعاهدية التي التزمت بها الدول في مجال حقوق الانسان وتنفيذ المعايير الدولية الموجودة في هذا المجال، والتحقيق بشأنها ومراقبتها
    Bien qu'il n'y ait pas à proprement parler de dispositions législatives tendant à réprimer la violence domestique, il s'agit là d'une forme de violence et voies de fait punissable en vertu des dispositions pénales en vigueur dans ce domaine. UN ورغم أنه لا توجد قوانين محددة بشأن العنف العائلي، فهو يشكل نوعا من الاعتداء والضرب ويمكن الشكوى منه بموجب القانون الجنائي الساري في هذا المجال.
    Pour le moment, elle se réserve le droit de considérer les lois et mesures en vigueur dans ce domaine comme propres à assurer la réalisation des objectifs de la Convention en Irlande. UN وفي الوقت الحاضر تحتفظ آيرلندا بالحق في النظر في قوانينها وتدابيرها القائمة في هذا المجال بما يتناسب وبلوغ أهداف الاتفاقية في آيرلندا.
    Tenant compte du fait que les organes compétents doivent continuer à examiner et à améliorer le fonctionnement des divers organes de supervision, d'enquête et de contrôle de la mise en oeuvre des obligations contractuelles des Etats en matière de droits de l'homme, ainsi que des normes internationales en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استمرار الهيئات المناسبة في دراسة وتحسين تشغيل مختلف اﻵليات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ الالتزامات التعاقدية التي التزمت بها الدول في مجال حقوق الانسان وتطبيق المعايير الدولية القائمة في هذا المجال، والتحقيق بشأنها ومراقبتها،
    Tenant compte de ce qu'il faut continuer à examiner et à améliorer le fonctionnement des divers organes de supervision, d'enquête et de contrôle de la mise en oeuvre des obligations contractuelles des Etats en matière de droits de l'homme et des normes internationales en vigueur dans ce domaine, UN واذ تضع في اعتبارها ضرورة الاستمرار في دراسة وتحسين تشغيل مختلف اﻵليات المنشأة للاشراف على الالتزامات التعاقدية التي التزمت بها الدول في مجال حقوق الانسان والمعايير الدولية القائمة في هذا المجال ، والتحقيق بشأنها ومراقبتها،
    Réaffirmant que l'occupation et les pratiques continues des forces israéliennes constituent une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات اﻹسرائيلية تشكل انتهاكاً لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكذلك ﻹرادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Réaffirmant que l'occupation et les pratiques continues des forces israéliennes constituent une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار احتلال وممارسات القوات الاسرائيلية يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكذلك ﻹرادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Réaffirmant que l'occupation continue et les pratiques des forces israéliennes constituent une violation des résolutions du Conseil de sécurité ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الاسرائيلية يشكل انتهاكاً لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكذلك لارادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Il aimerait également lui rappeler qu'il existe un ensemble de traités internationaux en vigueur dans ce domaine et que chaque État dispose en outre de sa propre législation interne. UN وأضاف أنه يود أيضا أن يذكر المقرر الخاص بوجود مجموعة من المعاهدات الدولية المعمول بها في هذا المجال، وأن لكل دولة أيضا تشريعاتها الداخلية الخاصة بها.
    Veuillez, dans la mesure du possible, présenter dans leurs grandes lignes les dispositions légales, les procédures administratives et les pratiques optimales en vigueur dans ce domaine. UN ويُرجى أن تُبيِّن كولومبيا، إذا أمكن، الأحكام القانونية والإجراءات الإدارية الأخرى، فضلا عن أفضل الممارسات المعمول بها في هذا الصدد.
    ii) Rassembler des données sur les pratiques en vigueur dans ce domaine; UN `2` وتجميع معلومات عن الممارسة الراهنة في هذا المجال؛
    Ce groupe serait chargé d'élaborer un programme de travail pour établir des indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut à l'issue d'un recensement des pratiques nationales, régionales et internationales en vigueur dans ce domaine. UN وتتمثل ولاية الفريق في وضع برنامج عمل من أجل استحداث مقاييس أوسع نطاقا للتقدم على أساس عملية تقييم للممارسات الوطنية والإقليمية والدولية الراهنة في هذا المجال.
    " Bon fonctionnement des divers organes de supervision, d'enquête et de contrôle de la mise en oeuvre des obligations contractuelles des Etats en matière de droits de l'homme ainsi que des normes internationales en vigueur dans ce domaine UN " التشغيل الفعال لمختلف الهيئات المنشـأة للاشراف على تنفيذ الالتزامات التعاهدية التي التزمت بهـــا الدول في مجال حقوق الانسان والمعاييــر الدوليــة الموجودة في هذا المجال، والتحقيق بشأنها ومراقبتها " ان لجنة حقوق الانسان،
    En outre, le projet d'articles ne peut être en contradiction avec les conventions ou les pratiques coutumières, ni avec les résolutions de l'Assemblée générale ou les principes généraux du droit, puisqu'il est au contraire pour l'essentiel l'expression du droit coutumier en vigueur dans ce domaine. UN ولا يمكن أن تشكك اتفاقيات أو ممارسات عرفية ولا قرارات الجمعية العامة أو المبادئ العامة للقانون في مضمون مشاريع المواد، بل على العكس من ذلك تعبر معظم مشاريع المواد عن القانون العرفي الساري في هذا المجال.
    45. En ce qui concerne la violence familiale, Mme Evatt remercie la délégation des informations qu'elle a données mais croit comprendre que la législation en vigueur dans ce domaine ne s'applique pas dans les provinces. UN 45- وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، أعربت السيدة إيفات عن شكرها للوفد على المعلومات التي قدمها ولكنها أشارت إلى أن التشريع المعمول به في هذا المجال لا يُطبَّق في المقاطعات.
    Partie aux conventions internationales en vigueur dans ce domaine, Malte veille à ce que, dans toutes les procédures pénales, les droits de l'accusé soient respectés par un pouvoir judiciaire indépendant et impartial. UN ومالطة طرف في الاتفاقيات الدولية النافذة في هذا المجال وهي تحرص على احترام حقوق المتهم في جميع اﻹجراءات الجنائية وذلك عن طريق سلطة قضائية مستقلة ونزيهة.
    Le Rapporteur spécial juge nécessaire d’étudier le lien qui semble exister entre le développement des activités mercenaires et les lacunes notoires de la législation internationale en vigueur dans ce domaine. UN ويرى المقرر الخاص ضرورة دراسة الصلة البادية بين ازدياد أنشطة المرتزقة والثغرات الملحوظة في التشريع الدولي الساري في الوقت الراهن في هذا المجال.
    6. Le Comité prend également connaissance avec intérêt de la publication d'un guide fondé sur la loi relative à l'interdiction de la discrimination sur le marché du travail, destiné à aider, entre autres, les organisations, les employeurs et les travailleurs à comprendre les règles en vigueur dans ce domaine. UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بنشر دليل قائم على قانون حظر التمييز في سوق العمل، وهو دليل يتوخى مساعدة المنظمات وأصحاب العمل والعمال وغيرهم على فهم قواعد سوق العمل في هذا المجال.
    Certains des accords conclus avec les partenaires sociaux contiennent des innovations importantes en matière de flexibilité des arrangements contractuels, en particulier pour les jeunes, car ces contrats permettent de déroger au cadre légal actuellement en vigueur dans ce domaine. UN وقد انطوت بعض الاتفاقات المبرمة بين الشركاء الاجتماعيين على مستجدات هامة تتصل بالترتيبات التعاقدية المرنة، لا سيما في ما يخص الشبان، وذلك نظرا لقدرة هذه العقود على الخروج عن الإطار التشريعي النافذ حاليا في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus