"en vigueur du statut de rome" - Traduction Français en Arabe

    • نفاذ نظام روما الأساسي
        
    • نظام روما الأساسي حيز النفاذ
        
    • نظام روما الأساسي حيز التنفيذ
        
    • سريان نظام روما الأساسي
        
    • سريان مفعول نظام روما الأساسي
        
    • نظام روما الأساسي حيّز النفاذ
        
    • النظام الأساسي حيز النفاذ
        
    La République démocratique du Congo n'a pas attendu l'entrée en vigueur du Statut de Rome pour le ratifier. UN ولم تنتظر جمهورية الكونغو الديمقراطية بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمصادقة عليه.
    L'entrée en vigueur du Statut de Rome est une étape importante dans l'histoire de la justice pénale internationale. UN 45 - واسترسل قائلا إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي يعتبر معلما مهما في تاريخ العدالة الجنائية الدولية.
    L'entrée en vigueur du Statut de Rome en un temps remarquablement court a été un succès en soi. UN إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي خلال وقت قصير لم يسبق له مثيل، كــان في حد ذاته إنجازا.
    Cette année, la CPI a célébré le cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur du Statut de Rome. UN وفي هذه السنة، احتفلت المحكمة الجنائية الدولية بالذكرى الخامسة لدخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ.
    À Kampala, nous avons eu l'occasion de réfléchir à la situation actuelle et aux défis auxquels la justice pénale internationale est confrontée, huit ans après l'entrée en vigueur du Statut de Rome. UN وفي كمبالا، أتيحت لنا الفرصة للتفكير بشأن الحالة الراهنة والتحديات التي تواجه العدالة الجنائية الدولية بعد مرور ثماني سنوات على دخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ.
    La République démocratique du Congo n'a pas attendu l'entrée en vigueur du Statut de Rome pour le ratifier. UN أولا، لم تنتظر جمهورية الكونغو الديمقراطية دخول نظام روما الأساسي حيز التنفيذ قبل التصديق عليه.
    Nous saluons l'entrée en vigueur du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale. UN ونحن نشيد ببدء سريان نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous sommes heureux de constater qu'avec l'entrée en vigueur du Statut de Rome pour le Suriname et les Îles Cook le 1er octobre 2008, on compte désormais 108 États parties au Statut. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه مع بدء سريان مفعول نظام روما الأساسي على سورينام وجزر كوك في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصبح الآن عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي 108 دول.
    Un événement de l'année écoulée à marquer d'une pierre blanche est l'entrée en vigueur du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ومن المعالم المهمة للسنة الماضية بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le rapport démontre l'importance et la dimension impressionnante des activités entreprises par la Cour, trois ans seulement après l'entrée en vigueur du Statut de Rome. UN ويظهر التقرير أهمية أنشطة المحكمة ونطاقها المثير للإعجاب بعد ثلاث سنوات فقط من بدء نفاذ نظام روما الأساسي.
    L'entrée en vigueur du Statut de Rome a marqué le début d'une nouvelle ère dans l'administration de la justice pénale internationale. UN وقد كان البدء في نفاذ نظام روما الأساسي إيذانا ببداية عهد جديد في إقامة العدالة الجنائية الدولية.
    Je tiens tout d'abord à dire que l'entrée en vigueur du Statut de Rome a marqué le début d'une nouvelle ère dans l'administration de la justice pénale internationale. UN أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية.
    La Cour pénale internationale a été consolidée depuis l'entrée en vigueur du Statut de Rome. UN وقد جرى ترسيخ المحكمة الجنائية الدولية منذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي.
    Depuis l'entrée en vigueur du Statut de Rome en 2003, la Cour se conforme strictement au mandat indépendant et impartial qui est le sien. UN ومنذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي في عام 2003، والمحكمة تتقيد تقيدا صارما بولايتها المستقلة وغير المتحيزة.
    Dans cet esprit, la République de Croatie se félicite de l'entrée en vigueur du Statut de Rome et se réjouit à la perspective de la mise en oeuvre de la Cour pénale internationale. UN ومن هذا المنطلق، أعربت جمهورية كرواتيا عن ترحيبها بدخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ وتتطلع إلى جعل المحكمة الجنائية الدولية تباشر أعمالها.
    Le rôle du Conseil de l'Europe, qui est de faciliter l'entrée en vigueur du Statut de Rome, et sa disposition à fournir aux États l'assistance nécessaire pour devenir États parties sont louables. UN ونثني على دور مجلس أوروبا في تيسير دخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ واستعــداده لتزويــد الــدول بالمساعدة اللازمة لكي تصبح من الدول الأطراف.
    L'entrée en vigueur du Statut de Rome moins de quatre ans après sa signature, est un jalon historique pour le système de justice pénale internationale. UN ودخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ بعد أقل من أربع سنوات من التوقيع عليه علامة تاريخية بالنسبة لنظام العدالة الجنائية الدولية.
    La Serbie-et-Monténégro salue le rapport de la Cour pénale internationale, qui est une nouvelle étape importante de l'évolution du droit international après l'événement historique qu'a représenté l'entrée en vigueur du Statut de Rome. UN وترحب صربيا والجبل الأسود بتقرير المحكمة الجنائية الدولية بوصفه خطوة هامة في تطور القانون الدولي، بعد المعلم التاريخي الذي يشكله دخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ.
    Premièrement, la République démocratique du Congo n'a pas attendu l'entrée en vigueur du Statut de Rome pour le ratifier. UN أولا، لم تنتظر جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى يدخل نظام روما الأساسي حيز التنفيذ قبل التصديق عليه.
    Nous notons avec satisfaction l'entrée en vigueur du Statut de Rome, dont l'Argentine est l'une des parties fondatrices. UN ونود أن نُعرب عن ارتياحنا لبدء سريان نظام روما الأساسي الذي كانت الأرجنتين طرفا من أطرافه المؤسسة.
    Notant que l'augmentation du nombre des États parties au Statut de Rome témoigne de la confiance accrue de la communauté internationale dans la capacité de la Cour à mettre fin à l'impunité pour les crimes contre l'humanité, le Nigéria reconnaît le caractère non-rétroactif de la compétence de la Cour qui n'est habilitée à juger que les crimes commis après l'entrée en vigueur du Statut de Rome. UN 60 - وقال إن بلده، إذ يلاحظ أن ارتفاع عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي دليل على الثقة المتزايدة التي يضعها المجتمع الدولي في قدرة المحكمة على وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية من العقاب، تسلم بالطابع غير الرجعي لاختصاص المحكمة التي لا يمكنها سوى النظر في الجرائم التي ترتكب بعد بدء سريان مفعول نظام روما الأساسي.
    Par ailleurs, comme l'indique le rapport de la Cour, il convient de mentionner que le 1er novembre 2009 a marqué la fin des sept années de la période de transition que l'État de Colombie avait décrétée pour l'entrée en vigueur du Statut de Rome eu égard à la compétence de la Cour de connaître de certains actes constitutifs de crimes de guerre. UN وبالمثل، وحسبما يرد في تقرير المحكمة، من الجدير بالذكر أنه في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، انتهت السنوات السبع وهي الفترة الانتقالية التي وضعتها الدولة الكولومبية لدخول نظام روما الأساسي حيّز النفاذ بشأن اختصاص المحكمة بالإقرار بأعمال معينة كجرائم حرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus