Et tout le monde convient que, en violation des résolutions du Conseil de sécurité, il cherche activement à acquérir les moyens de réaliser cet objectif. | UN | ولا يختلف أحد في أنها تتوخى بنشاط - انتهاكا لقرارات مجلس الأمن - الحصول على هذه الوسيلة لتحقيق هذا الهدف. |
Il n'avait donc pas entrepris d'enquête concernant l'éventuelle participation de ressortissants ou d'établissements zaïrois à la vente ou la fourniture d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises en violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومن ثم، فإنها لم تضطلع بأي تحقيق في موضوع احتمال مشاركة أي مواطن زائيري أو أي شركة زائيرية في بيع أو توفير أسلحة ما لقوات الحكومة الرواندية السابقة، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن. |
La Suède est profondément préoccupée de voir que la République populaire démocratique de Corée poursuit sa politique de retrait du Traité et a même testé deux engins nucléaires en violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن. |
a menées en violation des résolutions du Conseil de sécurité, et fait état de divers incidents, dont des cas déjà signalés pour lesquels les | UN | بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في انتهاك لقرارات مجلس الأمن، كما يورد معلومات عن مختلف الحوادث، بما في ذلك حالات سبق الإبلاغ عنها وأُغلقت |
L'Union européenne condamne vivement les actions menées par la République populaire démocratique de Corée, y compris l'essai d'engins explosifs nucléaires ainsi que le tir de missiles en violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | والاتحاد الأوروبي يدين بقوة التصرفات التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك تجاربها النووية وإطلاق القذائف في انتهاك لقرارات مجلس الأمن. |
Accompagnées de groupes séparatistes illégaux, les forces russes ont occupé la Haute Abkhazie, en violation des résolutions du Conseil de sécurité et d'autres accords internationaux. | UN | واحتلت القوات المسلحة الروسية، إلى جانب تشكيلات غير شرعية من الانفصاليين، أبخازيا العليا، منتهكة بذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى. |
La Suède est profondément préoccupée de voir que la République populaire démocratique de Corée poursuit sa politique de retrait du Traité et a même testé deux engins nucléaires en violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prier l'ensemble du personnel de l'Organisation des Nations Unies de s'abstenir d'accepter les cadeaux d'Israël qui sont produits illégalement dans le territoire syrien occupé en violation des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale susmentionnées. | UN | أرجو منكم الطلب من جميع موظفي الأمم المتحدة عدم قبول هذه الهدايا الإسرائيلية المصنوعة بشكل غير قانوني في الأراضي السورية المحتلة انتهاكا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة الآنفة الذكر. |
Alors que le Liban continue d'ignorer ses obligations fondamentales qui sont d'empêcher les attaques transfrontalières et que la Syrie continue d'exercer son contrôle sur ce pays, en violation des résolutions du Conseil de sécurité, le Hezbollah devient une force de plus en plus puissante. | UN | وبينما يواصل لبنان الهزء بالتزاماته الأساسية بمنع الهجمات عبر الحدود وبينما تواصل سورية بدء بسط سيطرتها على ذلك البلد، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن يصبح حزب الله قوة أكبر. |
Je suis très préoccupé d'apprendre que ces groupes semblent se réarmer et recevoir une formation avec un appui extérieur, en violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ويساورني قلق بالغ لأنه يبدو أن هذه الجماعات يُعاد تسليحها وتتلقى تدريبا بدعم خارجي انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
en violation des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, Israël continue d'occuper le Golan syrien, d'y étendre des colonies de peuplement et d'imposer des restrictions aux citoyens syriens qui y habitent. | UN | ولا تزال إسرائيل أيضا تواصل احتلالها للجولان السوري المحتل وتُوسّع المستوطنات به وتفرض قيودا على المواطنين السوريين الذين يعيشون به، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
28. Le Président a présenté au Ministre des affaires étrangères une liste écrite de questions visant à obtenir du Gouvernement zaïrois qu'il fasse connaître sa position sur les allégations publiées jusque-là, dont il ressortait qu'il aurait contribué à armer les anciennes forces gouvernementales rwandaises en violation des résolutions du Conseil de sécurité, et que ces forces recevaient un entraînement militaire en territoire zaïrois. | UN | ٢٨ - قدم رئيس اللجنة إلى وزير الخارجية قائمة بأسئلة خطية تتعلق برد فعل حكومة زائير بشأن الادعاءات التي وجهت حتى اﻵن والتي تقول بأن هذه الحكومة ما فتئت مشتركة في تسليح قوات الحكومة الرواندية السابقة، مما يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن، وأن هذه القوات ما فتئت تتلقى تدريبا عسكريا على أرض زائير. |
Sa délégation condamne la conduite d'un essai nucléaire par la République populaire démocratique de Corée en février 2013, en violation des résolutions du Conseil de sécurité, et l'appelle à s'abstenir de toute nouvelle provocation. | UN | وأعربلذا عن إيداينة وفد بلده لقيام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بإجراء تجربة نووية في شباط/فبراير 2012 انتهاكا لقرارات مجلس الأمن، ويدعوها عنالى الامتناع عن المزيد من الاستفزاز. |
Bien que le Plan d'action conjoint ait suscité une vague d'optimisme quant à l'avenir des relations entre la République islamique dl'Iran et la communauté internationale, les informations selon lesquelles le pays continuerait à transférer poursuivrait dses transferts d'armes classiques et due matériel connexe en violation des résolutions du Conseil de sécurité demeurent préoccupantes. | UN | 8 - ورغم أن خطة العمل المشتركة قد ولّدت الكثير من التفاؤل بشأن المرحلة المقبلة لعلاقة البلد مع المجتمع الدولي، لا تزال هناك شواغل بشأن استمرار ما يزعم من قيام جمهورية إيران الإسلامية الأسلحة التقليدية وما يتصل بها من عتاد انتهاكا لقرارات مجلس الأمن. |
Du jeudi 20 mars à 11 h 37 jusqu'au lundi 24 mars 2003 à 16 h 30, le Koweït a subi 11 attaques de missiles lancés par l'Iraq, dont au moins un missile Scud, que l'Iraq possède donc tout en continuant à le nier, en violation des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | فمنذ الساعة 37/11 من يوم الخميس 20 آذار/مارس وحتى الساعة 30/16 من يوم الاثنين 24 آذار/مارس 2003، أطلق العراق على الكويت 11 صاروخا كان واحد منها على الأقل من طراز سكود الذي ما زال العراق يمتلك بعضا منها برغم إصراره على نفي ذلك، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الدولي. |
a) Recueillir des renseignements et enquêter sur les informations faisant état de la vente, de la fourniture et de la livraison d'armements et de matériels connexes aux forces et aux milices de l'ancien Gouvernement rwandais dans la région des Grands Lacs d'Afrique centrale, en violation des résolutions du Conseil 918 (1994), du 17 mai 1994, 997 (1995), du 9 juin 1995, et 1011 (1995), du 16 août 1995; | UN | )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتصلة ببيع وتوريد وشحن اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة في منطقة البحيرات الكبرى من افريقيا الوسطى، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( المؤرخ ١٧ أيـــار/ مايو ١٩٩٤ و٩٩٧ )١٩٩٥( المؤرخ ٩ حزيران/يونيـــه ١٩٩٥ و١٠١١ )١٩٩٥(، المؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥؛ |
b) La seconde condition posée au paragraphe 11 de la résolution 1521 (2003) est que le Gouvernement national de transition prenne toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques provenant du secteur forestier libérien ne soient pas utilisées pour attiser le conflit ou en violation des résolutions du Conseil, mais à des fins légitimes dans l'intérêt de la population libérienne, et notamment aux fins du développement. | UN | (ب) الشرط الثاني هو أن تقوم الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان عدم استخدام الإيرادات الحكومية المتأتية من صناعة الأخشاب الليبرية في تأجيج الصراع، أو فيما يشكل بأي وجه آخر انتهاكا لقرارات مجلس الأمن، واستخدامها بدلا عن ذلك في أغراض مشروعة لصالح الشعب الليبري بما في ذلك التنمية. |
Israël a poursuivi ses activités de peuplement illégales en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, en violation des résolutions du Conseil de sécurité, de la quatrième Convention de Genève et des obligations qui lui incombent en vertu de la Feuille de route. | UN | لقد واصلت إسرائيل أنشطتها الاستيطانية غير القانونية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك لقرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف الرابعة والتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
Le Canada a également condamné l'essai d'un missile balistique par la Corée du Nord le 12 décembre 2012, en violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وأدانت كندا أيضا اختبار الصاروخ البالستي الذي أجرته كوريا الشمالية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتهاك لقرارات مجلس الأمن. |
Dans ce contexte, le Canada a condamné le test manqué d'un missile balistique conduit par la République populaire démocratique de Corée, le 13 avril 2012, en violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وهي تدين في هذا السياق تجربة القذيفة التسيارية الفاشلة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 13 نيسان/أبريل 2012 في انتهاك لقرارات مجلس الأمن. |
Personne ne peut donner de leçons de droits de l'homme au Pakistan, en particulier la délégation de l'Inde, qui occupe elle-même illégalement le Jammu-et-Cachemire, en violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 74 - وقال إنه لا ينبغي لأحد أن يقدِّم دروسا في حقوق الإنسان لبلده خاصة وفد الهند التي تحتل بصورة غير مشروعة جامو وكشمير منتهكة بذلك قرارات مجلس الأمن. |