Une fois encore, les fonds qui en sont tirés risquent d'être utilisés pour acheter des armes en violation du régime des sanctions. | UN | وهنا أيضا، يمكن أن تستخدم الأموال المتأتية من ذلك في شراء الأسلحة في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Le Groupe a tenté d'établir si ces grenades auraient pu être introduites en Côte d'Ivoire en violation du régime des sanctions. | UN | لذلك، شرع الفريق في التحقق مما إذا كانت القنبلتان قد جلبتا إلى البلد في انتهاك لنظام الجزاءات. |
En outre, le Groupe craint que les fonds ne servent à acheter des armes et du matériel connexe en violation du régime des sanctions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفريق يساوره القلق من أن تلك الأموال يمكن أن تستخدم لشراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Le Groupe poursuit ses enquêtes en vue de déterminer comment ce matériel est entré en Côte d’Ivoire en violation du régime des sanctions. | UN | ويواصل الفريق تحقيقاته لمعرفة كيف دخل العتاد إلى كوت ديفوار انتهاكاً لنظام الجزاءات. |
Le Groupe est d'avis que les biens mal acquis risquent d'affaiblir encore les institutions de l'État, déjà mal en point, et qu'ils pourraient être utilisés pour acquérir des armes en violation du régime des sanctions. | UN | ويرى الفريق أن الأرباح غير المشروعة قد تؤدي إلى المزيد من إضعاف مؤسسات الدولة ويمكن أن تستخدم في شراء الأسلحة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
Le Groupe considère que ses évaluations antérieures étaient exactes en ce qui concerne l'utilisation de recettes provenant d'organismes gouvernementaux pour acheter des armes et du matériel connexe, en violation du régime des sanctions. | UN | 22 - ويعتبر الفريق أن ما أجراه من تقييمات سابقة كان دقيقا فيما يتعلق باستعمال الإيرادات المتأتية من الوكالات الحكومية في شراء الأسلحة والمواد ذات الصلة، انتهاكات لنظام الجزاءات. |
Son groupe intégré du contrôle du respect de l’embargo fournit un appui logistique au Groupe et partage des informations importantes ayant trait à l’embargo, en particulier des données relatives aux munitions et au matériel qui semblent être entrés en Côte d’Ivoire en violation du régime des sanctions. | UN | وتقدم الوحدة المتكاملة لرصد الحظر التابعة لها الدعم اللوجستي للفريق وتتبادل معه معلومات هامة تتعلق بحظر الأسلحة، ولا سيما بيانات بشأن الذخائر والعتاد التي يبدو أنها دخلت كوت ديفوار في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Le Groupe poursuit ses enquêtes sur les armes lourdes introduites en Côte d'Ivoire en 2011 pour le compte des Forces nouvelles en violation du régime des sanctions. | UN | ٥6 - يقوم الفريق بمتابعة التحقيقات المتعلقة بالأسلحة الثقيلة التي جلبت إلى كوت ديفوار في عام 2011 لصالح القوات الجديدة في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Le Groupe a repéré six lance-roquettes multiples et trois mitrailleuses lourdes acquises pendant la crise postélectorale en violation du régime des sanctions. | UN | 59 - تعرف الفريق على ست قاذفات متعددة الصواريخ وثلاثة رشاشات ثقيلة، تمت حيازتها أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات، في انتهاك لنظام الجزاءات. |
L'instabilité politique continuelle a conduit les parties dans le nord et le sud de la Côte d'Ivoire à obtenir des armes, des munitions, du matériel connexe et une assistance militaire en violation du régime des sanctions. | UN | 43 - أدى عدم الاستقرار السياسي المتواصل بالطرفين في شمالي كوت ديفوار وجنوبيها إلى اقتناء الأسلحة والذخائر وما يتصل بها من أعتدة ومساعدات عسكرية في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Le Groupe a également effectué des contrôles et mené des enquêtes sur un certain nombre de vols suspects qui, d'après les informations à sa disposition, pourraient avoir introduit des armes et matériels connexes dans le pays en violation du régime des sanctions. | UN | 194 - وقام الفريق أيضا بعمليات رصد وتحقيق في عدد من الرحلات الجوية المشبوهة التي من المفهوم أنها قد تكون مسؤولة عن توريد الأسلحة وما يتصل بها من عتاد في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Le Groupe intégré de contrôle du respect de l'embargo fournit un appui logistique au Groupe d'experts et lui communique régulièrement de précieuses informations concernant l'embargo, notamment des données relatives aux munitions et au matériel entrés sur le territoire ivoirien en violation du régime des sanctions. | UN | وتقدِّم الوحدة المتكاملة لرصد الحظر التابعة للعملية الدعمَ اللوجستي إلى الفريق وتطلعه على المعلومات المهمة المتعلقة بالحظر، ولا سيما البيانات المتعلقة بالذخيرة والأعتدة التي يبدو أنها دخلت كوت ديفوار في انتهاك لنظام الجزاءات. |
D'après les informations dont dispose le Groupe, au cours de la crise postélectorale, les Forces nouvelles auraient reçu des quantités importantes d'armes et de munitions en violation du régime des sanctions. | UN | 68 - وحسب معلومات الفريق، تلقت القوات الجديدة خلال أزمة ما بعد الانتخابات كميات كبيرة من الأسلحة والذخيرة في انتهاك لنظام الجزاءات. |
Le Groupe d'experts enquête sur plusieurs ressortissants maliens en activité dans les champs diamantifères de Séguéla et Tortiya qui pourraient exporter des diamants bruts au Mali en violation du régime des sanctions. | UN | 141 - ويقوم الفريق بالتحقيق في شأن عدد من المواطنين الماليين العاملين في حقول الماس في سيغيلا وتورتيا، الذين قد يكونوا ضالعين في تصدير الماس الخام إلى مالي، في انتهاك لنظام الجزاءات. |
- Les dirigeants du M23, les personnes qui fournissent un appui au M23 depuis l'extérieur et contre celles qui agissent en violation du régime des sanctions et de l'embargo sur les armes (résolution 2076 (2012), par. 8, et résolution 2078 (2012), par. 9);` | UN | - قيادة حركة 23 آذار/مارس وأولئك الذين يقدمون الدعم الخارجي للحركة والذين يتصرفون في انتهاك لنظام الجزاءات وحظر توريد الأسلحة (الفقرة 8 من القرار 2076 (2012) والفقرة 9 من القرار 2078 (2012)). |
Au début de 2011, le Groupe a reçu des informations fiables selon lesquelles un appareil appartenant à Sophia Airlines avait transporté des cargaisons d'armes et de matériel connexe en violation du régime des sanctions. | UN | 61 - في أوائل عام 2011، تلقى الفريق تقارير موثوقة بأن إحدى الطائرات التابعة لخطوط طيران صوفيا Sophia Airlines نقلت شحنة أسلحة وأعتدة ذات صلة، بما يمثل انتهاكاً لنظام الجزاءات. |
Partant de cette hypothèse, la Côte d'Ivoire s'attache uniquement à mettre en place un système de contrôle et de statistiques qui à terme serait conforme au Processus de Kimberley mais qui ne peut régler le problème de la contrebande de diamants en violation du régime des sanctions. | UN | وبناءاً على ذلك الافتراض، تركز كوت ديفوار فقط على تنفيذ نظام للضوابط والإحصاءات سيكون في نهاية المطاف ممتثلاً من الناحية الفنية لعملية كيمبرلي، لكن البلد دائما ما يقصر دون معالجة مسألة تهريب الماس انتهاكاً لنظام الجزاءات. |
Le Groupe d'experts a demandé à la SODEMI et au secrétariat ivoirien du Processus de Kimberley de préciser les mesures que la SODEMI entendait mettre en place pour s'assurer que les diamants provenant de l'exploration des zones susmentionnées, qui sont déjà des sites d'extraction de diamants connus, ne soient pas exportés en violation du régime des sanctions. | UN | وقد طلب الفريق إلى الشركة والأمانة الإيفوارية لعملية كيمبرلي أن تحددا ما تعتزمان وضعه من تدابير لكفالة عدم تصدير الماس الذي تم الحصول عليه نتيجة لاستكشاف المناطق المذكورة، المعروفة أصلاً كمناطق لاستغلال الماس، انتهاكاً لنظام الجزاءات. |
:: Le Groupe a collecté des éléments d'information et des preuves sur les principaux réseaux nationaux et internationaux impliqués dans le trafic illicite d'armes et de matériels connexes en violation du régime des sanctions. | UN | :: قام الفريق بجمع معلومات وأدلة عن الشبكات الوطنية والدولية الكبرى الضالعة في الاتجار غير المشروع في الأسلحة والأعتدة ذات الصلة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
Ces faits, tout en compliquant les efforts visant à établir une trace des transactions financières qui pourraient être liées ou associées à l'achat d'armes, renforcent les préoccupations exprimées dans les rapports précédents du Groupe d'experts concernant le détournement de fonds pour l'achat d'armes et de matériels connexes, en violation du régime des sanctions. | UN | 26 - إن هذه الأحداث تجعل من الصعب تتبع سير المعاملات المالية التي قد تكون ذا صلة أو مرتبطة بشراء الأسلحة، وتدعم مشاعر القلق المعرب عنها في التقارير السابقة المقدمة من أفرقة الخبراء فيما يتعلق بتحويل مسار الأموال بهدف شراء الأسلحة والمواد ذات الصلة انتهاكات لنظام الجزاءات. |