Le point d'impact était situé à 8,5 kilomètres de la dernière position connue de l'appareil en vol sur un angle de 80°. | UN | وكان موقع الحطام الرئيسي يقع على بُعد 8.5 كيلومترات، باتجاه زاوي قدره 080 درجة، من آخر موقع معروف للطائرة في الجو. |
Figure 6 Dernière position de l'avion en vol enregistrée par le FDR. | UN | الشكل 6: آخر موقع للطائرة في الجو مأخوذ من مسجِّل بيانات الرحلة. |
Essais en vol Les essais en vol portent sur les systèmes de missiles achevés et s'opposent aux essais au sol ou statiques. | UN | 73 - يقصد باختبار الإطلاق الاختبار الفعلي لمنظومة قذائف مكتملة أثناء الطيران وهو مختلف عن التجارب الأرضية أو الثابتة. |
Il n'y a eu aucun incident de destruction totale d'aéronef en vol causé par le sabotage. | UN | ولم تسجل أية حادثة ترتب عليها التدمير الكامل للطائرة أثناء الطيران بسبب أعمال التخريب. |
Un État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. | UN | تكون مسؤولية الدولة المطلِقة مُطلَقةً فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها. |
Il semble que AF-1 peut être ravitaillé en vol. | Open Subtitles | لقد علمت بأن طائرة الرئيس يمكنها التزود بالوقود أثناء تحليقها |
Le fait que des débris aient été retrouvés sur une vaste superficie est le signe que l'avion a explosé en vol | UN | إن انتشار قطع كثيرة من هيكل الطائرة على مساحة كبيرة يشير إلى أنَّ الطائرة تحطمت في الجو. |
Le fait que les débris aient été retrouvés sur une vaste superficie est le signe que l'avion a explosé en vol. | UN | إنَّ انتشار قطع كثيرة من هيكل الطائرة على مساحة كبيرة يشير إلى أنَّ الطائرة تحطمت في الجو. |
Ces nouveaux capteurs pourraient avoir des applications pour la surveillance des processus de fabrication, des essais statiques des systèmes de propulsion des missiles et des essais en vol des missiles. | UN | ومن الممكن أن تستخدم أجهزة الاستشعار التي تعتمد هذه التكنولوجيات في مراقبة عمليات التصنيع، والاختبار الاستاتيكي لنظم دفع القذائف، واختبار القذائف وهي في الجو. |
On est en vol. Passez votre appel. | Open Subtitles | نحن في الجو يا سيدي ، الحالة واحد ، ميرفي أجر الاتصال |
Vous serez informés en vol, mais on dirait une reconnaissance armée de la frontière du Cachemire. | Open Subtitles | ستحلّقون في الجو لكن العملية ستكون خلف حدود كشمير |
Le film proposé en vol sera "Les Divins Secrets", avec Sandra Bullock et Ashley Judd. | Open Subtitles | الفيلم الذي سيعرض أثناء الطيران بعنوان .. أسرار الأخت بطوله ساندرا بولوك وآشلي جود |
Je suis aviophobe. J'ai peur de crever en vol. | Open Subtitles | أنا أعاني من الفوبيا ، يعني الخوف من الموت أثناء الطيران |
Elles comprennent notamment les très fortes précipitations orographiques, les cyclones tropicaux s'abattant à l'intérieur des terres, le givrage des avions en vol, les tempêtes de sable et les fortes pluies tropicales entraînant des inondations. | UN | وهي تشمل الأمطار الجبلية الشديدة والأعاصير المدارية التي تنقل الأتربة وتكسو الطائرات أثناء الطيران طبقة من الجليد، والزوابع الرملية والترابية، والأمطار الصيفية الشديدة التي تتسبب في فيضانات شديدة. |
Un État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. | UN | تكون مسؤولية الدولة المطلقة مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها. |
Conformément à l'article II de la Convention sur la responsabilité, l'État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. | UN | ووفقا للمادة الثانية من اتفاقية المسؤولية، تكون الدولة المطلِقة مسؤولة مسؤولية مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يُحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها. |
— Les normes et règlements de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) ne contiennent aucune disposition qui fasse état de l'utilisation de mécanismes fumigènes pour signaler la position des aéronefs en vol, et cette pratique n'est en outre pas attestée; | UN | إن قواعد وأنظمة منظمة الطيران المدني الدولي ليس بها إشارة الى أي نظام يقرر استخدام أجهزة توليد الدخان لتمييز مواقع الطائرات أثناء تحليقها كما أنه ليس ممارسة معروفة. |
La gestion des risques opérationnels est actuellement intégrée à tous les stades des opérations aériennes - programmation et planification des vols, séance d'information quotidienne à l'intention des équipages, procédures à suivre en vol, à l'arrivée et au départ - pour recenser les aléas, évaluer les risques qui leur sont associés et définir les mesures de contrôle nécessaires pour réduire ces risques. | UN | وتندرج إدارة مخاطر العمليات حاليا في جميع مراحل العمليات الجوية، بما في ذلك التخطيط ووضع جداول الرحلات والإحاطات اليومية المقدمة للطاقم والإجراءات المتبعة أثناء الرحلة وعند الوصول والمغادرة، لتحديد الأخطار وتقييم المخاطر المرتبطة بها وتحديد تدابير المراقبة اللازمة للحد من المخاطر. |
Les essais de qualification en vol n'ont pas jusqu'ici été satisfaisants. | UN | غير أن اختبارات كفاءتها أثناء التحليق كانت غير ناجحة حتى الآن. |
Livraison à la station spatiale internationale de carburant, d'eau, d'oxygène, d'air, de vivres et d'autres produits consommables pour l'exploitation de la Station en vol habité | UN | Progress M-63(أُطلق بواسطة صاروخ حامل من طراز Soyuz من موقع الإطلاق يبايكونور) |
Tout vecteur mis au point, construit, testé en vol ou déployé pour le transport d'armes nucléaires est considéré comme un vecteur nucléaire. | UN | وأي وسيلة لتوصيل اﻷسلحة النووية، تم صنعها أو تطويرها أو إجراء اختبارات الطيران عليها أو نشرها لتوصيل اﻷسلحة، تعتبر وسيلة إيصال لﻷسلحة النووية. |
En l'occurrence, l'Iraq semble avoir gonflé le nombre des missiles pour dissimuler des activités d'essais fixes et en vol non déclarés ainsi que les activités qu'il menait pour fabriquer ses propres missiles. | UN | وفي تلك الحالة، فإن العدد المبالغ فيه يبدو أنه قد قدم من العراق للتستر على أنشطة الاختبار الثابتة واختبارات الطيران التي لم يعلن عنها وعن جهوده ﻹنتاج قذائفه الخاصة. |
c) Le vol de biens culturels (ou envisager de le requalifier de vol simple en vol qualifié); | UN | (ج) سرقة الممتلكات الثقافية، (أو النظر في رفع مستوى الجريمة من السرقة العادية إلى جريمة خطيرة إذا انطوت على سرقة ممتلكات ثقافية)؛ |
17. On entend par " missile de croisière " un vecteur autopropulsé non habité maintenu en vol par une poussée aérodynamique ascendante sur la plus grande partie de sa trajectoire. | UN | ١٧ - يقصد بمصطلح " قذيفة انسيابية " وسيلة لتوصيل اﻷسلحة ذاتية الدفع وتطير بلا قائد، وتحافظ على مستوى طيرانها باستخدام الرفع الديناميكي الهوائي في الجزء اﻷعظم من خط طيرانها. |
Néanmoins, alors que l'appareil était déjà en vol et quelques minutes avant son entrée dans l'espace aérien français, la République française a annoncé qu'elle révoquait l'autorisation de vol qu'elle avait accordée auparavant. | UN | غير أنه عندما كانت الطائرة تحلق في السماء ولم يعد يفصلها عن دخول المجال الجوي الفرنسي سوى دقائق معدودة، عمدت الجمهورية الفرنسية إلى إعلان سحب الإذن بعبور مجالها الجوي الذي منحته من قبل. |
A 9:25, Jane Garvey, la tête de la FAA, déclencha un blocage national du trafic aérien, empêchant tout nouveau décollage et exigeant que tous les avions en vol atterrissent. | Open Subtitles | 25، جين جارفى، رئيس إف أيه أيه بدأ توقف أرضى وطنى الذى يوقف أى إقلاع للطائرات و يطالب كل الطائرات فى الجو بالهبوط |
Conception expérimentale en vol d'un instrument polyvalent de surveillance des paramètres environnementaux dans les modules d'habitation de l'ISS. | UN | يهدف هذا المشروع إلى القيام بتجربة لتطوير جهاز متعدّد الأغراض خلال عملية التحليق من أجل رصد البرامترات البيئية داخل حيّز الإقامة بمحطة الفضاء الدولية. |
À l'heure actuelle, 198 pilotes suivent une formation, dont 115 une instruction en vol et 83 des cours d'anglais. | UN | وفي الوقت الراهن، يتلقى 198 طيارا تدريبا، منهم 115 طيارا يتلقون تدريبا على الطيران و 83 يتلقون تدريبا على اللغة الإنكليزية. |