"en vue d'échanger des informations" - Traduction Français en Arabe

    • بهدف تبادل المعلومات
        
    • من أجل تبادل المعلومات
        
    La Conférence des ministres européens a créé un réseau paneuropéen de projets concernant l'autonomie de vie et l'égalité, en vue d'échanger des informations sur les pratiques adéquates utilisées en ce qui concerne l'autonomie de vie d'un pays à l'autre. UN وأنشأ المؤتمر الوزاري اﻷوروبي شبكة البلدان اﻷوروبية للمشاريع المتعلقة بالاستقلال في المعيشة والمساواة بهدف تبادل المعلومات عن الممارسة الجيدة للاستقلال في المعيشة عبر الحدود الوطنية.
    Un jumelage en vue d'échanger des informations avec des mouvements féminins à l'étranger est prévu, ainsi qu'un lieu de rencontre avec une bibliothèque. UN ومن المتوخّى أن يضطلع بما يلزم من تتاؤم بهدف تبادل المعلومات مع الحركات النسائية بالخارج، كما ينتوَى تهيئة مكان للقاء مع إلحاق مكتبة عامة به.
    Charger le Secrétaire général d'entrer en contact avec les autorités du Programme d'arrangements régionaux de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine (ARCAL) en vue d'échanger des informations sur les projets de coopération dans les domaines de compétence de l'OPANAL. UN يلتمس من الأمين العام إجراء اتصال مع المسؤولين عن برنامج الترتيبات التعاونية الإقليمية لتعزيز العلم والتكنولوجيا النوويين في أمريكا اللاتينية بهدف تبادل المعلومات بشأن مشاريع التعاون المتصلة باختصاصات الوكالة.
    Les membres du Conseil ont tenu une réunion informelle avec des membres du Comité des droits de l'enfant en vue d'échanger des informations sur le mandat et la pratique des deux organes d'experts. UN وعقد المجلس اجتماعا غير رسمي مع أعضاء لجنة حقوق الطفل من أجل تبادل المعلومات بشأن ولاية وممارسة جهازي الخبراء.
    Les représentants ont rendu compte des opérations conjointes réussies menées avec leurs homologues des pays européens en vue d'échanger des informations sur les envois de drogues en transit. UN وأبلغ الممثّلون عن عمليات مشتركة ناجحة أُجريت بالتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون النظيرة في الدول الأوروبية من أجل تبادل المعلومات عن شحنات المخدرات العابرة.
    Certains pays ont dit coopérer avec d'autres États, y compris dans le cadre d'organisations internationales, en vue d'échanger des informations concernant les modèles d'intervention et les programmes de prévention pour éliminer la violence contre les femmes. UN 43- وأفاد بعض البلدان بتعاونها مع دول أخرى، بما في ذلك في إطار المنظمات الدولية، بهدف تبادل المعلومات عن نماذج التدخُّل والبرامج الوقائية الناجحة بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Durant la période considérée, l'organisation a resserré ses contacts avec les organes professionnels fiscaux hors d'Europe, notamment avec l'Association de conseillers fiscaux pour l'Asie-Océanie, en vue d'échanger des informations et de réagir contre les tendances mondiales touchant la fiscalité et les affaires professionnelles des conseillers fiscaux. UN عملت المنظمة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، على توطيد صلاتها بالهيئات المهنية الضريبية خارج أوروبا، ولا سيما رابطة مستشاري آسيا وأوقيانوسيا في المجال الضريبي، بهدف تبادل المعلومات والاستجابة للاتجاهات العالمية في مجال فرض الضريبة والشؤون المهنية للمستشارين الضريبيين.
    15. Prie le Comité spécial de continuer à collaborer avec le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires intergouvernementaux compétents, dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue d'échanger des informations sur l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes qui sont passés en revue par ces organes; UN ١٥ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الحكومية الدولية الفرعية المعنية، في إطار ولاية كل منها، بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تستعرضها تلك الهيئات؛
    15. Prie le Comité spécial de continuer à collaborer avec le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires intergouvernementaux compétents, dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue d'échanger des informations sur l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes qui sont passés en revue par ces organes; UN ١٥ - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الحكومية الدولية الفرعية المعنية، في إطار ولاية كل منها، بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تستعرضها تلك الهيئات؛
    15. Prie le Comité spécial de continuer à collaborer avec le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires intergouvernementaux compétents, dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue d'échanger des informations sur l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes qui sont passés en revue par ces organes; UN 15 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الحكومية الدولية الفرعية المعنية، في إطار ولاية كل منها، بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تستعرضها تلك الهيئات؛
    15. Prie le Comité spécial de continuer à collaborer avec le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires intergouvernementaux compétents, dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue d'échanger des informations sur l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes qui sont passés en revue par ces organes; UN 15 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الحكومية الدولية الفرعية المعنية، في إطار ولاية كل منها، بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تستعرضها تلك الهيئات؛
    15. Prie le Comité spécial de continuer à collaborer avec le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires intergouvernementaux compétents, dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue d'échanger des informations sur l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes qui sont passés en revue par ces organes; UN 15 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الحكومية الدولية الفرعية المعنية، في إطار ولاية كل منها، بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تستعرضها تلك الهيئات؛
    15. Prie le Comité spécial de continuer à collaborer avec le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires intergouvernementaux compétents, dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue d'échanger des informations sur l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes qui sont passés en revue par ces organes ; UN 15 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الحكومية الدولية الفرعية المعنية، في إطار ولاية كل منها، بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تستعرضها تلك الهيئات؛
    15. Prie le Comité spécial de continuer à collaborer avec le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires intergouvernementaux compétents, dans le cadre de leurs mandats respectifs, en vue d'échanger des informations sur l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes qui sont passés en revue par ces organes ; UN 15 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الحكومية الدولية الفرعية المعنية، في إطار ولاية كل منها، بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تستعرضها تلك الهيئات؛
    117. L'UICN, en collaboration avec la GTZ, a mis sur pied dans sept pays d'Afrique occidentale, le projet REDUSO (Renforcement de la durabilité sociale des actions de lutte contre la désertification) en vue d'échanger des informations sur l'étude des paramètres sociaux entrant en jeu dans la mise en œuvre des mesures de lutte contre la désertification. UN 117- وقد نظم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة في سبعة بلدان في غرب أفريقيا، بالتعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني، المشروع المعنون " تعزيز الاستدامة الاجتماعية لإجراءات مكافحة التصحر " بهدف تبادل المعلومات بشأن دراسة المعايير الاجتماعية في تنفيذ أنشطة مكافحة التصحر.
    10. Chercher à ouvrir des voies de communication directe entre les États Membres ainsi qu'aux niveaux régional et international en vue d'échanger des informations et des compétences spécialisées entre des organismes nationaux compétents dans ces États et les organisations régionales et internationales de lutte contre le terrorisme concernées, en mettant en place un réseau international pour ces informations; UN 10 - العمل على فتح قنوات الاتصال المباشرة بين الدول الأعضاء وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف تبادل المعلومات والخبرات بين الأجهزة الوطنية المختصة بتلك الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك من خلال إنشاء شبكة عالمية لهذه المعلومات.
    De même, des réunions périodiques ont eu lieu entre les commandants des unités frontalières en vue d'échanger des informations avec le Mexique, El Salvador et le Honduras. UN وعلى نفس المنوال، تعقد اجتماعات منتظمة لقادة الوحدات الحدودية من أجل تبادل المعلومات مع المكسيك والسلفادور وهندوراس.
    Ces réunions sont organisées avec le Département des opérations de maintien de la paix en vue d'échanger des informations avec les pays qui fournissent des contingents sur les opérations dans lesquelles leurs troupes sont engagées. UN فهذه الاجتماعات تنظﱠم بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات بشأن عمليات تشارك قواتها فيها.
    Bien que les orateurs aient noté que le processus d'examen devait rester confidentiel, ils ont encouragé les États à publier leurs rapports d'examen de pays en vue d'échanger des informations et de promouvoir de bonnes pratiques. UN وأشار المتكلّمون إلى ضرورة الحفاظ على السرّية في سياق عملية الاستعراض، ولكنّهم شجّعوا الدول على نشر تقارير الاستعراض القُطرية الخاصّة بها من أجل تبادل المعلومات والترويج للممارسات الجيدة.
    Elle a signé des accords bilatéraux avec Chypre, la Turquie, l'Iran, l'Arabie saoudite, l'Égypte, le Liban et la Jordanie en vue d'échanger des informations sur tous les aspects liés au trafic des stupéfiants et est ouverte à toute forme de coopération dans ce domaine avec toutes les parties concernées. UN ووقعت اتفاقات ثنائية مع قبرص وتركيا وإيران والمملكة العربية السعودية ومصر ولبنان والأردن من أجل تبادل المعلومات بشأن جميع الجوانب المتصلة بالاتجار بالمخدرات، كما أنها منفتحة على جميع أشكال التعاون في هذا المجال مع جميع الأطراف المعنية.
    Les spécialistes des droits de l'homme ont recensé, au total, 226 cas de violence sexuelle ou sexiste au cours de l'exercice. Par ailleurs, la Mission a multiplié les contacts avec les diplomates en vue d'échanger des informations sur des questions relatives à la sécurité. UN وقد تم بواسطة ضباط حقوق الإنسان توثيق ما مجموعه 226 من حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني خلال فترة الإبلاغ التي شهدت كذلك زيادة في اتصالات البعثة مع المجتمع الدبلوماسي من أجل تبادل المعلومات بشأن القضايا المتصلة بالأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus