Premièrement, il a mis sur pied un comité consultatif sur la régionalisation en vue d'élaborer un plan qui donnera aux régions de se faire entendre davantage par rapport à leur développement économique et social. | UN | أولا، أنشأ لجنة استشارية معنية بتحديد المناطق لوضع خطة تعطي المناطق صوتا أعلى في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
L'Institut a proposé d'entrer en contact avec des institutions clefs et des experts choisis en vue d'élaborer un plan de travail et des thèmes, des projets de budget et un mécanisme de financement. | UN | وسيتصل المعهد، في مقترحه، بالوكالات الهامة وبعض الخبراء لوضع خطة عمل ومواضيع واقتراح ميزانية وآلية تمويل. |
Ceci permet aux pouvoirs publics, aux fournisseurs de services et aux habitants de taudis de négocier en vue d'élaborer un plan d'amélioration et de régularisation de leurs établissements. | UN | ويمكِّن هذا الإجراء عمليات التفاوض بأن تأخذ مجراها بين السلطات العامة، وبائعي الخدمات وقاطني الأحياء الفقيرة من أجل وضع خطة لتحسين وتنظيم مستوطناتهم. |
UN-SPIDER a eu l'occasion d'y rencontrer les participants en vue d'élaborer un plan d'action pour 2013. | UN | وأتاح هذا المحفل لبرنامج سبايدر فرصة الالتقاء بالمشاركين بغية وضع خطة عمل لعام 2013. |
La CEA participe à des recherches avec la Commission de l'océan Indien en vue d'élaborer un plan directeur pour la mise en valeur des ressources marines, ainsi que le développement des transports et communications, des établissements humains et des échanges. | UN | وتشترك اللجنة في عملية استكشافية مع لجنة المحيط الهندي من أجل إعداد خطة رئيسية لتنمية الموارد البحرية، والنقل والاتصالات، والمستوطنات البشرية والتجارة. |
Il a décrit la collaboration de la section avec la Commission nationale des droits de l'homme du Nigéria en vue d'élaborer un plan national d'action contre la discrimination, pour l'intégrer au plan d'action de promotion et de protection des droits de l'homme existant. | UN | وقدّم تقريراً عما بذله القسم من تعاون مع لجنة حقوق الإنسان الوطنية في نيجيريا وذلك بهدف وضع خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز سيتم إدراجها في خطة العمل الحالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Document de travail sur les éléments proposés par l'Union européenne concernant les trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en vue d'élaborer un plan d'action qui serait adopté à la Conférence d'examen de 2010 | UN | ورقة عمل بشأن المقترحات التطلّعية التي قدمها الاتحاد الأوروبي بشأن جميع الدعائم الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي من المقرر أن تتضمنها خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 |
À cette fin, il a été proposé de convoquer une conférence ministérielle en vue d'élaborer un plan d'action pour renforcer le rôle des femmes au sein de la société et leur donner plus de chances à tous les niveaux. | UN | وقد اقتُرح، لهذا الغرض، عقد مؤتمر وزاري لوضع خطة عمل تدعم دور المرأة في المجتمع وتوفر لها فرصا أكثر على جميع المستويات. |
Au moment où je parle, une réunion a lieu à Bruxelles entre mon pays et l'Union européenne en vue d'élaborer un plan de réconciliation nationale. | UN | وبينما أتحدث، يجري عقد اجتماع في بروكسل بين بلدي والاتحاد اﻷوروبي لوضع خطة عامة للمصالحة الوطنية. |
Un atelier sous-régional a été organisé sur ce thème en vue d'élaborer un plan d'action et de sensibiliser les États membres et les donateurs bilatéraux sur la question, ainsi que de recueillir leur soutien. | UN | وجرى تنظيم حركة عمل دون إقليمية بشأن تحرير النقل الجوي لوضع خطة عمل وتوعية الدول الأعضاء والمانحين الثنائيين بشأن القضية، وكذلك السعي للحصول على دعم المانحين. |
Les participants à la réunion ont considéré que ce problème n'avait pas suffisamment retenu l'attention dans la région et sont convenus de solliciter le concours d'experts internationaux en vue d'élaborer un plan d'action d'ensemble assorti d'un mécanisme efficace de suivi et de rapports. | UN | وقد اعتبر الاجتماع أن المنطقة لم تعالج مشكلة الضباب معالجة كافية، واتفق على طلب دراية دولية لوضع خطة عمل شاملة، مع آلية فعالة للرصد وتقديم التقارير. |
À la demande du haut commandement des Forces nouvelles, un groupe de travail composé des forces impartiales et des Forces nouvelles a été créé en vue d'élaborer un plan opérationnel de regroupement. | UN | وبناء على طلب القيادة العليا للقوات الجديدة، أنشئ فريق عامل يتألف من قوات محايدة ومن القوات الجديدة لوضع خطة تشغيلية لتجميع قواتها. |
L'étude examinera également les capacités dont disposent les mécanismes et structures existant en Ouganda pour rassembler et analyser les informations pertinentes en vue d'élaborer un plan stratégique pour la poursuite des activités de surveillance et de liaison avec le Gouvernement ougandais sur les questions relatives à la protection de l'enfance. | UN | وتبحث الدراسة أيضاً في قدرات الآليات والهياكل القائمة في أوغندا على جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة من أجل وضع خطة إستراتيجية لمواصلة أنشطة الرصد والاتصال بحكومة أوغندا بشأن مسائل حماية الأطفال. |
Le Gouvernement mène des consultations avec toutes les parties prenantes en vue d'élaborer un plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | تعكف الحكومة على التشاور مع جميع أصحاب المصلحة لاتخاذ الخطوات اللازمة من أجل وضع خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
en vue d'élaborer un plan stratégique à moyen terme qui soit concis, l'UNICEF poursuivrait son dialogue avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les partenaires de développement, ses comités nationaux et d'autres organisations. | UN | وستواصل اليونيسيف التعامل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء في التنمية، واللجان الوطنية لليونيسيف وسائر الجهات الأخرى في العمل من أجل وضع خطة استراتيجية متوسطة الأجل موجزة ومحكمة. |
Les attributions et la structure d'un tel comité devraient être étudiées par la SousCommission en pleine concertation avec les peuples autochtones en vue d'élaborer un plan exhaustif à son intention. | UN | ويجب على اللجنة الفرعية أن تدرس ولاية هذه اللجنة وتكوينها بالتشاور الكامل مع الشعوب الأصلية بغية وضع خطة كاملة لهذه اللجنة. |
Des pratiques optimales avaient été recensées dans la documentation publiée par le secrétariat et des réunions d'experts avaient proposé l'adoption de mesures précises qui pouvaient être examinées plus avant par la Commission en vue d'élaborer un plan d'action concret. | UN | وأشار إلى أن وثائق الأمانة حددت بعض أفضل الممارسات وأن اجتماعات الخبراء اقترحت إجراءات محددة يمكن أن تتناولها اللجنة بمزيد من التحليل بغية وضع خطة عمل محددة. |
L'Agence devrait créer un comité spécial sur la question des garanties en vue d'élaborer un plan global de renforcement des garanties et de la vérification. | UN | ومن الواجب على الوكالة، في هذا الصدد، أن تشكل لجنة خاصة بشأن الضمانات، وذلك من أجل إعداد خطة شاملة للاضطلاع على نحو قوي بما يلزم من ضمانات وتحققات. |
Il était donc opportun de mettre en place un nouveau processus de planification qui prend en compte les résultats d'une analyse de la situation et de la réponse, les déterminants de la propagation de l'infection en vue d'élaborer un plan approprié et multisectoriel. | UN | ولذا توصلنا إلى الاستنتاج بأن من الضروري الشروع في عملية تخطيط جديدة تراعي نتائج تحليلات الحالة والاستجابات لها، وكذلك العوامل التي تحدد انتشار الإصابة، بهدف وضع خطة مناسبة متعددة القطاعات. |
NPT/CONF.2010/PC.III/WP.26 Document de travail sur les éléments proposés par l'Union européenne concernant les trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en vue d'élaborer un plan d'action qui serait adopté à la Conférence d'examen de 2010 | UN | NPT/CONF.2010/PC.III/WP.26 ورقة عمل بشأن المقترحات التطلّعية التي قدمها الاتحاد الأوروبي بشأن جميع الدعائم الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي من المقرر أن تتضمنها خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 |
Prenant note des travaux actuellement menés par le Groupe de travail intergouvernemental de haut niveau à composition non limitée en vue d'élaborer un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le développement des capacités, | UN | " وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق العامل الحكومي الدولي الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بوضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات، |
:: 1 atelier à l'intention de représentants de l'État et de la société civile en vue d'élaborer un plan national de mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité | UN | :: تنظيم حلقة دراسية للحكومة والمجتمع المدني لإعداد خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) |
Elle a jugé encourageantes les activités menées en vue d'élaborer un plan global pour la sécurité et la prospérité, la stabilité politique et le bien-être social. | UN | كما أشادت بالجهود الرامية إلى وضع خطة شاملة للأمن والرفاه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي. |