"en vue d'abolir" - Traduction Français en Arabe

    • بهدف إلغاء
        
    • بغية إلغاء
        
    • بهدف إلغائها
        
    • تمهيداً لإلغاء
        
    • من أجل إلغاء
        
    • بغرض إلغائها
        
    • نحو إلغاء
        
    • في سبيل إلغاء
        
    • الرامية إلى إلغاء
        
    • تمهيداً لإلغائها
        
    • اللازمة لإلغاء
        
    • بغية إلغائها
        
    • بغية الإلغاء
        
    • والهادف إلى إلغاء
        
    • نحو الغاء
        
    Il demande à la République islamique d'Iran de décréter un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. UN ويدعو الأمين العام جمهورية إيران الإسلامية إلى فرض وقف اختياري على تنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    L'organisation était déçue que le Guyana ait rejeté les recommandations qui lui avaient été faites de déclarer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. UN وأعربت عن خيبة أملها لرفض غيانا توصيات بفرض وقف اختياري لعمليات الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Comité recommande que l'Égypte prenne des mesures en vue d'abolir la peine de mort. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم مصر باتخاذ التدابير بغية إلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle les a également engagés à envisager de suspendre les exécutions en vue d'abolir définitivement la peine de mort. UN وطالبت أيضا الدول بأن تدرس وقف تنفيذ الإعدام بغية إلغاء هذه العقوبة.
    Le Royaume-Uni a encouragé la Dominique à instaurer un moratoire officiel sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. UN وشجعت دومينيكا على تحديد وقف اختياري رسمي لتنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها في نهاية المطاف.
    Cette question est donc désormais régulièrement à l'ordre du jour de la Commission qui, dans ses résolutions, engage aussi tous les États qui n'ont pas encore aboli la peine de mort à limiter progressivement le nombre d'infractions qui emportent cette peine; instituer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort; et rendre publics les renseignements concernant l'application de la peine de mort. UN كما ناشدت اللجنة في قراريها جميع الدول التي ما زالت تُبقي على عقوبة الإعدام أن تحد تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛ وبأن تقرر إيقاف تنفيذ الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام كلياً؛ بأن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام.
    Ils doivent également prendre toutes les mesures appropriées en vue d'abolir les pratiques préjudiciables à la santé des enfants. UN ويجب عليها إضافة إلى ذلك اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل إلغاء الممارسات الضارة بصحة الأطفال.
    Le Monténégro a créé un groupe de travail chargé de modifier le Code pénal de la République en vue d'abolir la peine de mort. UN وأنشأ الجبل الأسود فريقاً عاملاً وكلفه بتعديل قانون العقوبات في الجمهورية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Comité note avec intérêt que les autorités compétentes envisagent actuellement de modifier la loi sur les prisons en vue d'abolir la flagellation. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الجهات المختصة في الدولة تدرس حالياً تعديل قانون تنظيم السجون بهدف إلغاء عقوبة الجلد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager la possibilité de revoir sa politique en vue d'abolir la peine de mort. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إمكانية استعراض سياستها بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager la possibilité de revoir sa politique en vue d'abolir la peine de mort. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إمكانية استعراض سياستها بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    L'Oman a commencé à réviser ses lois, politiques et pratiques en vue d'abolir ou de réviser celles qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN وبدأت عُمان في إجراء استعراض لقوانينها وسياساتها وممارساتها بهدف إلغاء أو تنقيح ما ينطوي منها على تمييز ضد المرأة.
    Elle a aussi engagé les Etats à envisager de suspendre les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort. UN ودعت أيضاً الدول إلى النظر في وقف تنفيذ عمليات اﻹعدام بغية إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Elle a également engagé les Etats à envisager de suspendre les exécutions en vue d'abolir définitivement la peine de mort. UN وتطالب أيضاً الدول بأن تدرس وقف تنفيذ اﻹعدام بغية إلغاء هذه العقوبة.
    La Commission a engagé tous les États qui n'ont pas encore aboli la peine de mort à instituer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort. UN وحثت اللجنة جميع الدول، التي ما زالت تُبقي على عقوبة الإعدام، على إيقاف تنفيذ الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً كاملاً.
    Il a invité le Belize à maintenir le moratoire de fait sur la peine de mort en vue d'abolir cette peine. UN كما شجعت بليز على الاستمرار في الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع بهدف إلغائها.
    4. Imposer un moratoire sur les exécutions de tous les délinquants en vue d'abolir la peine de mort (RoyaumeUni); UN 4- وقف عمليات إعدام جميع المجرمين تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة)؛
    25. Le Comité engage les autorités à maintenir le moratoire sur les exécutions et à poursuivre sérieusement leurs efforts en vue d’abolir la peine capitale. UN ٦٢- وتحث اللجنة السلطات على مواصلة الوقف المؤقت لعمليات اﻹعدام ومواصلة الجهود الجادة التي بُذلت من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    95.15 Établir un moratoire sur les exécutions capitales en vue d'abolir la peine de mort (Brésil); UN 95-15- أن تعتمد وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام بغرض إلغائها (البرازيل)؛
    Toutefois, à en juger d'après les rapports des États, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    22. Le Saint-Siège a noté avec satisfaction que depuis 2004 aucun condamné à mort n'avait été exécuté et a recommandé au Bénin de poursuivre ses efforts en vue d'abolir totalement la peine capitale et de respecter ainsi le droit à la vie. UN 22- ورحب الكرسي الرسولي بامتناع بنن عن تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ عام 2004 وأوصى بنن بمواصلة جهودها في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام كلية، ومن ثم احترام الحق في الحياة.
    Par exemple, au cours de son Examen périodique universel par le Conseil des droits de l'homme en 2008, le Bénin s'était engagé à poursuivre ses efforts en vue d'abolir complètement la peine de mort et à envisager la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلى سبيل المثال، التزمت بنن أثناء الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان الذي عقد في عام 2008، بمواصلة جهودها الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام كلياً والنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Barbade a voté contre les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies tendant à proclamer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort en 2007, 2008 et 2010. UN وصوتت بربادوس ضد القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007 و2008 و2010 بشأن وقف تنفيذ عقوبات الإعدام تمهيداً لإلغائها.
    110.95 Établir un moratoire de jure sur les exécutions et prendre les mesures nécessaires en vue d'abolir la peine de mort (Suisse); UN 110-95- تطبيق وقف قانوني لتنفيذ عقوبات الإعدام واتخاذ الإجراءات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام (سويسرا)؛
    La Commission a engagé tous les États qui n'ont pas encore aboli la peine de mort à instituer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort. UN وحثت اللجنة جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام أن تقرر إيقاف تنفيذ هذه العقوبة بغية إلغائها تماماً.
    129.91 Commuer toutes les condamnations à la peine capitale en condamnation à une peine d'emprisonnement et ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en vue d'abolir définitivement la peine de mort (France); UN 129-91- تخفيف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن والتصديق على البروتوكول الثاني الملحق بهذا العهد بغية الإلغاء النهائي لعقوبة الإعدام (فرنسا)؛
    108.21 Ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques en vue d'abolir la peine de mort (Turquie); UN 108-21 التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام (تركيا)؛
    Toutefois, à en juger d'après les rapports des Etats, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus