"en vue d'améliorer la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • لتحسين تنسيق
        
    • لتحسين التنسيق
        
    • من أجل تحسين التنسيق
        
    • بغية تحسين التنسيق
        
    • بغية تحسين تنسيق
        
    • من أجل تعزيز التنسيق
        
    • بهدف تحسين التنسيق
        
    • بغية تعزيز التنسيق
        
    • لتعزيز تنسيق
        
    • ولتحسين جانبي التنسيق
        
    • في تحسين التنسيق
        
    • فيما يتعلق بتعزيز التنسيق
        
    • بهدف تحسين تنسيق
        
    • لتحقيق تنسيق أفضل
        
    Il décrit l'action menée par le Conseil en vue d'améliorer la coordination des activités, de créer des liens enrichissants avec ses commissions techniques, et de renforcer l'interaction entre les commissions techniques grâce au partage de l'information. UN كما يقدم وصفا لجهود المجلس لتحسين تنسيق الأنشطة والصلات الإيجابية مع لجانه الفنية، ولتحسين التفاعل فيما بين اللجان الفنية من خلال تبادل المعلومات.
    Un forum des ONG pourrait avoir lieu durant la session de la Commission ou peu avant celle-ci en vue d'améliorer la coordination entre elles. UN يمكن عقد محفل للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة أو قبلها بوقت قصير لتحسين التنسيق فيما بينها.
    Des efforts ont été faits aussi en vue d'améliorer la coordination et l'efficacité par rapport aux coûts, par exemple dans le cadre de la stratégie mondiale intégrée d'observation. UN كما أن هناك جهودا تبذل من أجل تحسين التنسيق والفعالية من حيث التكلفة وذلك، من خلال استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة على سبيل المثال.
    A cet égard, il y a lieu de se féliciter des efforts déployés par le Secrétaire général pour réformer le système de direction centrale en vue d'améliorer la coordination des activités des Nations Unies. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعديل نظام اﻹدارة المركزية بغية تحسين التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La MANUL continue d'organiser des forums de coordination, ou de contribuer ou de participer à leurs travaux, en vue d'améliorer la coordination de l'aide internationale en Libye. UN وتواصل البعثة عقد طائفة من منتديات التنسيق أو دعمها أو المشاركة فيها بغية تحسين تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا.
    Par ailleurs, le Secrétaire général propose de créer un groupe d'appui aux solutions intégrées en vue d'améliorer la coordination et la gestion de l'information concernant les plans nationaux de santé, d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN ويقترح الأمين العام كذلك إنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة من أجل تعزيز التنسيق وإدارة المعلومات بشأن الخطط الوطنية المتصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي.
    Les gouvernements ont également proposé que l'examen comprenne une évaluation des mécanismes créés pour faciliter la mise en oeuvre d'Action 21 en vue d'améliorer la coordination et la pleine application d'Action 21. UN واقترحت الحكومات أيضا أن يتضمن الاستعراض تقييما للآليات المنشأة لدعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بهدف تحسين التنسيق والتنفيذ الشامل لجدول أعمال القرن 21.
    Projet de résolution A/C.3/64/L.11: Nouvelles mesures à prendre en vue d'améliorer la coordination de l'action contre la traite des personnes UN مشروع القرار A/C.3/64/L.11: خطوات إضافية لتحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Cette loi comportera également des interventions appropriées des autres ministères et des organismes compétents en vue d'améliorer la coordination et l'application des politiques et des directives relatives au développement des jeunes. UN كما سيتضمن هذا القانون التدخل الملائم من جانب الوزارات الأخرى والوكالات المعنية لتحسين تنسيق وتنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنمية الشباب.
    Il a, à cet égard, recommandé notamment de renforcer la Division du développement durable du Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU et du PNUD en vue d'améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'énergie au stade de la planification et de la mise en oeuvre. UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة، في جملة أمور، بتعزيز شعبة التنمية المستدامة التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين تنسيق أنشطة الطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مرحلة التخطيط والتنفيذ.
    Mon Représentant spécial a déjà pris des initiatives en vue d'améliorer la coordination dans ce domaine. UN وقد اتخذ ممثلي الخاص فعلا مبادرات لتحسين التنسيق في هذا الميدان.
    La Réunion a jugé important de poursuivre les études dans ces domaines en vue d'améliorer la coordination et la coopération. UN واعتبر الاجتماع أن من المهم مواصلة دراسة هذه المجالات لتحسين التنسيق والتعاون.
    Des efforts ont été faits aussi en vue d'améliorer la coordination et l'efficacité par rapport aux coûts, par exemple dans le cadre de la stratégie mondiale intégrée d'observation. UN كما لم ينفك ببذل الجهود من أجل تحسين التنسيق والفعالية من حيث التكلفة متواصلا، وذلك، مثلا، من خلال استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة.
    ii) Présenter au Forum, à sa onzième session, des propositions en vue d'améliorer la coordination et la collaboration entre mécanismes de financement concernant les forêts, afin de faciliter l'accès des pays aux fonds; UN ' 2` التقدم بمقترحات من أجل تحسين التنسيق والتعاون فيما بين آليات التمويل ذات الصلة بالغابات للمنتدى في دورته الحادية عشرة، بهدف تيسير حصول البلدان على الأموال؛
    8. Enfin, on a examiné, en vue d'améliorer la coordination, les activités des autres organismes des Nations Unies qui s'occupent des questions palestiniennes. UN ٨ - واستعرضت أيضا أنشطة المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة التي تعالج القضايا الفلسطينية بغية تحسين التنسيق.
    La partie C donne des renseignements au sujet des établissements de recherche et des autres organismes d'appui aux PME, renseignements qui pourraient être groupés dans une base de données en vue d'améliorer la coordination des activités de recherche et de coopération technique concernant les PME. UN ويقدم القسم جيم معلومات عن مؤسسات البحث ووكالات الدعم المعنية بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مما قد يؤدي إلى إنشاء قاعدة بيانات بغية تحسين التنسيق في أنشطة البحث المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وما يتصل بها من أنشطة للتعاون التقني.
    12. Le Comité recommande à l'État partie, en vue d'améliorer la coordination et la mise en œuvre des stratégies et des programmes d'action relatifs à l'enfance, de prendre les mesures nécessaires pour assurer une coordination efficace, en particulier entre ses ministères et organismes. UN 12- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الضرورية من أجل ضمان التنسيق الفعال، خاصة ما بين وزاراتها ووكالاتها، وذلك بغية تحسين تنسيق الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بالأطفال وتنفيذها.
    En juillet 2008, les deux Missions ont signé un mémorandum d'accord définissant les modalités de la fourniture d'un appui et de services communs et continué à envisager d'autres activités en vue d'améliorer la coordination. UN ووقّعت البعثة والعملية المختلطة مذكرة تفاهم في تموز/يوليه 2008 حددت فيها طرائق توفير الخدمات المشتركة والدعم، كما واصلتا استطلاع المزيد من المبادرات من أجل تعزيز التنسيق.
    22. Plusieurs pays membres de la CNUCED ont créé des comités de facilitation du commerce et des transports en vue d'améliorer la coordination entre les différents organismes chargés de l'application de mesures dans ce domaine. UN 22- وقام عدد من البلدان أعضاء الأونكتاد بإنشاء لجان معنية بالتجارة وتيسير النقل بهدف تحسين التنسيق بين مختلف الوكالات عند تنفيذ التدابير المتعلقة بتيسير التجارة والنقل.
    Le CIDD s'est réuni deux fois pour examiner les activités des organismes des Nations Unies, en vue d'améliorer la coordination interinstitutions et d'entreprendre une action efficace pour répondre à Action 21. UN وقد اجتمعت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة مرتين لاستعراض أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتوصل الى استجابة فعالة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Le HCR et ses partenaires poursuivront leurs efforts en vue d'améliorer la coordination de programmes de rapatriement et de réinsertion, et d'assurer la stabilité tant des rapatriés que des communautés d'accueil. UN وستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها بذل جهود لتعزيز تنسيق برامج اﻹعادة إلى الوطن والعائدين وكفالة استقرار السكان العائدين والمجتمعات المحلية المستقبلة.
    en vue d'améliorer la coordination et l'efficacité en matière de multilinguisme, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: UN ولتحسين جانبي التنسيق والفعالية في مجال تنفيذ التعددية اللغوية يوصي المفتشون بما يلي:
    Cuba appuie les efforts déployés en vue d'améliorer la coordination dans tout le système, démarche nécessaire à la réalisation des objectifs du développement. UN وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية.
    14. Le Groupe de travail interorganisations de l'évaluation, présidé par le PNUD, s'est réuni à Genève en novembre 1996 et a échangé des informations et fait des propositions en vue d'améliorer la coordination entre les bureaux d'évaluation des organismes des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods. UN ٤١ - وقد اجتمع الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم، الذي يتولى رئاسته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، وأجرى تبادلا للمعلومات والمقترحات فيما يتعلق بتعزيز التنسيق فيما بين مكاتب التقييم التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    20. Un projet d'ensemble est également envisagé conjointement par la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU et le PNUD en vue d'améliorer la coordination des programmes nationaux et la comparabilité internationale des indicateurs macro-économiques corrigés. UN ٠٢ - وثمة مشروع جامع يجري توخي الاضطلاع به كجهد مشترك بين شعبة اﻹحصاءات التابعة لﻷمانة العامة باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف تحسين تنسيق البرامج الوطنية والمقارنة الدولية لمؤشرات الاقتصاد الكلي المعدلة.
    Médecins sans frontières poursuit également sa participation au Groupe international de coordination (GIC), créé conjointement en 1997 avec l'UNICEF et l'OMS en vue d'améliorer la coordination de façon à garantir la disponibilité des stocks de vaccins contre la méningite. UN ولا تزال منظمة أطباء بلا حدود تشارك أيضا في فريق التنسيق الدولي، الذي أنشئ بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في عام 1997، لتحقيق تنسيق أفضل لضمان توفر اللقاحات لالتهاب السحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus