Collecte de données sur l'éducation à tous les niveaux dans la région en vue d'améliorer la qualité et la portée de l'éducation | UN | جمع المعلومات عن التعليم على اختلاف المراحل في المنطقة بغية تحسين نوعية التعليم ونطاقه |
La délégation française espère que celui-ci sera mené dans un esprit constructif en vue d'améliorer la qualité des travaux de la CNUDCI. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يتم القيام بالاستعراض بروح بناءة بغية تحسين نوعية أعمال اللجنة. |
En 1995, l'action entreprise en vue d'améliorer la qualité des services sociaux se poursuivra sur la base de l'expérience acquise pendant l'année en cours. | UN | وفي عام ١٩٩٥ ستواصل الحكومة العمل الذي بدأ لتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية على أساس الخبرة المكتسبة خلال العام الحالي. |
Tout au long de son histoire, l'éducation a été au centre de son action en vue d'améliorer la qualité de la vie des gens partout dans le monde. | UN | وتاريخياً، ظل التعليم في بؤرة جهودنا لتحسين نوعية حياة الناس في أنحاء العالم. |
Des mesures sont prises dans le même temps pour gérer l'offre et la demande d'enseignants compétents en vue d'améliorer la qualité de l'éducation. | UN | وفي الوقت نفسه، يُعالج موضوع العرض والطلب فيما يتعلق بالمعلمين من ذوي الكفاءة بهدف تحسين نوعية التعليم. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement, en particulier dans les zones rurales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين جودة التعليم، خصوصاً في المناطق الريفية. |
en vue d'améliorer la qualité de la conception de l'évaluation, un appui est fourni à la demande pour en établir les objectifs, le champ, la problématique, la méthodologie et la mise en œuvre. | UN | وبغية تحسين نوعية تصميم التقييم، يجري توفير الدعم، حسب الطلب، فيما يخص تحديد الأهداف، والنطاق والنهج، والمنهجية، والتنفيذ. |
20. En outre, le Gouvernement a pris des mesures en vue d'améliorer la qualité de l'alimentation dans l'ensemble des prisons. | UN | 20- وعلاوةً على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات من أجل تحسين جودة الغذاء في مجمل السجون. |
Cet intérêt étant ignoré, les forêts sont mal gérées et l'investissement public et privé en vue d'améliorer la qualité de cette gestion n'est pas prioritaire. | UN | ويؤدي عدم الاعتراف بالقيمة الحقيقية للغابات إلى عدم العناية بإدارتها وتدني أولوية الاستثمار العام والخاص في تحسين نوعية تلك الإدارة. |
Ces instruments contribueront à renforcer les capacités en vue d'améliorer la qualité de la vie du peuple mozambicain. | UN | وستسهم تلك الأدوات في بناء القدرات بغية تحسين نوعية الحياة للشعب الموزامبيقي. |
Au début de 1999, le Parlement à modifié les dispositions du Code pénal concernant la prostitution en vue d'améliorer la qualité de la vie, les conditions sanitaires et le statut social de ce groupe vulnérable de femmes. | UN | وفي أوائل عام 1999، عدل البرلمان قانون العقوبات فيما يتعلق بالبغاء بغية تحسين نوعية حياة هذه الفئة الضعيفة من النساء وأحوالها الصحية ووضعها الاجتماعي. |
Il prend également note de l'adoption de la loi sur l'obligation scolaire en 1995, qui a transféré le contrôle des établissements scolaires du gouvernement central aux autorités locales en vue d'améliorer la qualité de l'éducation. | UN | كما تلاحظ اللجنة سن قانون التعليم الإلزامي في عام 1995 الذي نقل الإشراف على المرافق التعليمية من الحكومة المركزية إلى الحكومة المحلية بغية تحسين نوعية التعليم. |
Il relève en particulier le programme appelé " Une Islande sans drogue pour l'an 2002. " Il prend aussi note de l'adoption de la loi sur l'obligation scolaire en 1995, qui a transféré le contrôle des établissements scolaires du Gouvernement central aux autorités locales en vue d'améliorer la qualité de l'éducation. | UN | كما تلاحظ اللجنة سن قانون التعليم الإجباري في عام 1995 الذي نقل الإشراف على المرافق التعليمية من الحكومة المركزية إلى الحكومة المحلية، بغية تحسين نوعية التعليم. |
En outre, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité continuera de collaborer avec les directeurs de programme à la mise au point des documents de programmation et de planification de l'Organisation en vue d'améliorer la qualité des cadres logiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيواصل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات تعاونه مع مديري البرامج في إعداد وثائق البرمجة والتخطيط في المنظمة بغية تحسين نوعية الأطر المنطقية |
La mise en place de services essentiels en vue d'améliorer la qualité de vie des personnes qui habitent dans ces zones est une priorité. | UN | وتُعطى الأولوية لتوفير الخدمات الأساسية اللازمة لتحسين نوعية حياة الأشخاص الذين يعيشون في هذه المناطق. |
Le rapport recommande des mesures concrètes en vue d'améliorer la qualité de l'action antimines des Nations Unies. Table des matières | UN | ويوصي التقرير باتخاذ إجراءات محددة لتحسين نوعية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
On envisage actuellement de revoir les arrangements opérationnels et financiers en vue d'améliorer la qualité des services postaux. | UN | وتجري حاليا مناقشات بشأن تنقيح الترتيبات التنفيذية والمالية لتحسين نوعية الخدمات البريدية. |
Nous appuyons l'initiative présentée dans le rapport Sachs en vue d'améliorer la qualité de l'aide et d'en accroître l'impact. | UN | ونؤيد المبادرة المحددة في تقرير ساكس لتحسين نوعية المعونة وزيادة تأثيرها. |
Conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, nous adoptons de nombreuses politiques en vue d'améliorer la qualité de vie de nos citoyens. | UN | ووفقا للأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نتبع العديد من السياسات لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا. |
La collaboration avec d'autres sous-programmes sera également renforcée en vue d'améliorer la qualité et accroître les retombées des travaux d'analyse et des produits du secrétariat. | UN | كما سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة تعاونه مع البرامج الفرعية الأخرى بهدف تحسين نوعية وأثر النواتج والمنتجات التحليلية الصادرة عن الأمانة. |
En outre, des mesures ont été mises en place en vue d'améliorer la qualité et la cohérence de plus de 121 méthodes approuvées. | UN | وفضلاً عن ذلك، اتُّخِذت تدابير لتحسين جودة واتساق أكثر من 121 منهجية معتمَدة. |
en vue d'améliorer la qualité des services, le FNUAP a appuyé des activités de plaidoyer pour accroître les contributions des gouvernements à la sécurité au niveau des produits et d'assurer des normes minimales de services et pour accroître la demande et le suivi de la qualité des services. | UN | وبغية تحسين نوعية الخدمات، أيـَّــد الصندوق الدعوة الرامية إلى زيادة المساهمات الحكومية في تأمين السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية وضمان معايير دنيا في الخدمات المقدمة وزيادة الطلب على الخدمات الجيدة ورصد هذا الطلب. |
Depuis la mise en place de ce programme, 581 assistants sociaux, enseignants et dispensateurs de soins ont été formés en vue d'améliorer la qualité des services destinés aux enfants défavorisés, dont 404 (70 %) au cours des six derniers mois. | UN | ومنذ بدء هذا البرنامج، تم تدريب ما مجموعه ٥٨١ من اﻷخصائيين الاجتماعيين والمدرسين، والعاملين في مجال الرعاية من أجل تحسين جودة الخدمات المقدمة لﻷطفال المحرومين، تلقى ٤٠٤ فردا منهم، أو ما يعادل ٧٠ في المائة، تدريبا خلال فترة اﻷشهر الستة الماضية. |
Différents partenaires de développement, le Gouvernement, des organisations non gouvernementales et le secteur privé ont uni leurs forces en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement et son expansion. | UN | ويمثل الدعم المقدم من الشركاء في التنمية والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص قوة متضافرة في تحسين نوعية التعليم وتوسيع نطاقه كذلك. |
Au Népal, le Ministère de la santé et de la population met actuellement au point, avec l'appui des organismes des Nations Unies et de ses partenaires, un centre de formation sur la fistule obstétricale en vue d'améliorer la qualité des soins. | UN | وفي نيبال، ومن أجل تحسين نوعية الرعاية، تقوم وزارة الصحة والسكان، بدعم من منظمات الأمم المتحدة والشركاء، بتطوير موقع تدريب بشأن ناسور الولادة. |
Ce faisant, le territoire pourra bénéficier d'un financement de l'UNICEF et faire appel à ses experts en vue d'améliorer la qualité de la santé et de l'éducation des enfants, et de les protéger contre la violence et l'exploitation. | UN | ويمكّن هذا التوقيع الإقليم من أن يتأهل للاستفادة من تمويلات اليونيسيف وخبرائها بغرض تحسين جودة الصحة والتعليم لفائدة الأطفال، وحمايتهم في نفس الوقت من الإيذاء والاستغلال. |
Le Gouvernement vietnamien a adopté un plan d'action national relatif aux personnes âgées pour la période 2012-2020, en vue d'améliorer la qualité des soins et de promouvoir leur rôle dans la société, compte tenu des possibilités et du niveau de développement socioéconomique du pays. | UN | واعتمدت الحكومة الفييتنامية خطة العمل الوطنية بشأن الأشخاص المسنين للفترة 2012-2020 بهدف تعزيز نوعية الرعاية المقدمة لهم والنهوض بدورهم في المجتمع، وهي خطة تتلاءم مع إمكانات البلد ومستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيه. |