En outre, il l'encourage à explorer d'autres possibilités de coopération et d'assistance en vue d'améliorer la santé des enfants avec, entre autres, l'OMS et l'UNICEF. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى إلى إيجاد سبل أخرى للتعاون والمساعدة مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، ضمن منظمات أخرى، من أجل تحسين صحة الطفل. |
Au niveau du Ministère de la Santé Publique, plusieurs actions ont été réalisées en vue d'améliorer la santé de la femme et de réduire la mortalité maternelle. | UN | وعلى صعيد وزارة الصحة العامة، اتخذت إجراءات عديدة من أجل تحسين صحة المرأة وتقليل وفيات الأمهات. |
en vue d'améliorer la santé maternelle, Links Incorporated a construit trois maternités au Libéria, en collaboration avec l'organisation de développement Africare, pour permettre aux femmes d'accoucher dans des conditions hygiéniques et en toute sécurité. | UN | من أجل تحسين صحة الأم، عملت المنظمة على بناء ثلاثة بيوت انتظار الأمومة في ليبيريا بالتعاون مع منظمة رعاية أفريقيا " Africare " الإنمائية من أجل تهيئة سُبل نظيفة وآمنة لحالات الولادة. |
L'Agence spatiale canadienne (ASC) a été particulièrement impliquée dans la recherche sur l'homme visant à rendre l'espace plus sûr pour les êtres humains et s'est également employée à compléter les connaissances acquises sur Terre et à accélérer le développement d'applications pertinentes dans la vie quotidienne en vue d'améliorer la santé sur Terre. | UN | وتشارك وكالة الفضاء الكندية بشكل خاص في البحوث البشرية لجعل الفضاء أكثر أمنا للبشر، وفي استكمال المعرفة المكتسبة على الأرض، وتسريع وتيرة تنفيذ التطبيقات المتعلقة بالحياة اليومية من أجل تحسين الصحة على كوكب الأرض. |
Ensemble, nous relèverons des défis vieux de plusieurs décennies qui continuent d'affliger notre planète et mettrons en œuvre une nouvelle stratégie mondiale en vue d'améliorer la santé mondiale. | UN | وسنتصدى معا للتحديات القائمة منذ عقود التي ما زال يعاني منها كوكبنا وسنقوم بتنفيذ استراتيجية جديدة شاملة لتحسين الصحة العالمية. |
Ces dernières années, une série de mesures, de lois et de pratiques ont été adoptées en vue d'améliorer la santé des personnes âgées. | UN | وقد أدرجت خلال السنوات القليلة الماضية مجموعة من التدابير والقوانين والممارسات المصممة لتحسين صحة المسنين. |
L'Ukraine a mis en œuvre un certain nombre de mesures en vue d'améliorer la santé de l'enfant. | UN | 39 - وأضافت أن أوكرانيا قد نفذت عددا من التدابير الرامية إلى تحسين صحة الطفل. |
Le Comité recommande l'intensification des efforts en vue d'améliorer la santé reproductive des femmes. | UN | 31 - وتوصي اللجنة بتركيز المزيد من الجهود على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة. |
L'Association participe à de nombreux séminaires, conférences et réunions en vue d'améliorer la santé maternelle, la lutte contre les mutilations génitales, la prise en charge des maladies chroniques de l'enfant et autres. | UN | وتشارك الرابطة في عدة حلقات دراسية ومؤتمرات واجتماعات من أجل تحسين صحة الأم، ومكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والتكفل بالتصدي للأمراض المزمنة التي تصيب الطفل وغير ذلك. |
f) D'explorer d'autres possibilités de coopération et d'assistance avec, entre autres, l'OMS et l'UNICEF, en vue d'améliorer la santé des enfants. | UN | (و) البحث عن سبل إضافية للتعاون والمساعدة من أجل تحسين صحة الأطفال مع جهات من بينها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
Utilisation du Manuel sur la santé maternelle et infantile en vue d'améliorer la santé maternelle et infantile parmi les réfugiés palestiniens en Jordanie | UN | تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في الأردن |
Utilisation du Manuel sur la santé maternelle et infantile en vue d'améliorer la santé maternelle et infantile parmi les réfugiés palestiniens au Liban | UN | تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Utilisation du Manuel sur la santé maternelle et infantile en vue d'améliorer la santé maternelle et infantile parmi les réfugiés palestiniens en Syrie | UN | تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية |
c) Renforcer la capacité des établissements de santé, et développer les ressources humaines en vue d'améliorer la santé des femmes à long terme. | UN | (ج) تعزيز قدرة المؤسسات الصحية وتنمية الموارد البشرية من أجل تحسين صحة المرأة في الأجل الطويل. |
Le Gouvernement a administré le Programme de prévention de l'incontinence et de l'ostéoporose chez les femmes, mis en place en 2001 à titre expérimental, en vue d'améliorer la santé des femmes d'âge moyen. | UN | قامت الحكومة بإدارة برنامج منع سلس البول أو الغائط/نخر العظم فيما يتصل بالمرأة، وهو برنامج سبق وضعه في عام 2001، على أساس تجريبي، من أجل تحسين صحة النساء في منتصف العمر. |
Au cours des quelque 50 dernières années, l'action menée à l'échelle mondiale en vue d'améliorer la santé et de prolonger l'espérance de vie a remporté de francs succès. | UN | 183 - وعلى مدار الخمسين عاما الماضية أو نحوها أصابت الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل تحسين الصحة والعمر المتوقع قسطا كبيرا من النجاح. |
L'assistance du MAF a consisté notamment dans l'offre, à 16 pays, de services consultatifs sur les questions d'égalité entre les sexes, en vue d'améliorer la santé maternelle et procréative - dans la mesure où cet OMD a été identifié comme le plus délaissé; de cette manière, on a fait coïncider les conseils de la communauté internationale et les besoins locaux. | UN | وشملت المساعدة في إطار التعجيل بإنجاز الأهداف تقديم خدمات استشارية بشأن المسائل الجنسانية إلى 16 بلدا من أجل تحسين الصحة النفاسية والإنجابية بعد أن تم تحديد أن هذا الهدف هو أكثر الأهداف التي لا تسير على الطريق الصحيح، مما يربط بين المشورة العالمية والاحتياجات المحلية. |
À Dar es-Salaam, la commission responsable de l'assainissement a encouragé l'esprit d'entreprise et la création d'emplois en libéralisant les services de nettoyage des latrines, en vue d'améliorer la santé publique après une épidémie de choléra. | UN | وفي دار السلام، شجعت مفوضية المدينة المسؤولة عن مرافق الصرف الصحي تنظيم المشاريع الحرة وتوليد فرص العمل بـتحريـر خدمات تفريغ حفرات المراحيض من الأنظمـة في محاولة لتحسين الصحة العامة بعد تفشي وباء الكوليرا. |
Afin de favoriser une véritable émancipation de la femme, le Mali a adopté la Stratégie nationale 2002-2006 en vue d'améliorer la santé et l'éducation et d'éradiquer la pauvreté dont souffrent femmes et jeunes filles, document qui repose sur la Déclaration et la Plate-forme d'action de Beijing. | UN | ولكي تشجع مالي النهوض بالمرأة حقاًّ، اعتمدت الاستراتيجية الوطنية للفترة 2002-2006 لتحسين الصحة والتعليم والقضاء على الفقر لدى النساء والفتيات، بناء على إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Des programmes étaient exécutés et des services étaient assurés en vue d'améliorer la santé des femmes aborigènes et des femmes insulaires du détroit de Torres, et ils donnaient notamment lieu à des affectations de ressources. | UN | كما يجري تنفيذ برامج وخدمات لتحسين صحة نساء القبائل اﻷصلية وجزر مضيق توريس، بما في ذلك تخصيص الموارد. |
Des mesures ont également été prises en vue d'améliorer la santé et la nutrition des prisonniers. | UN | واتُّـخذت أيضا بعض الخطوات لتحسين صحة وتغذية النـزلاء الذين يزدادون عددا. |
- l'activité entreprise en vue d'améliorer la santé des femmes en âge d'avoir des enfants et la prévention des grossesses non désirées chez les femmes souffrant de maladies extragénitales; | UN | - الحملات الرامية إلى تحسين صحة النساء وهنّ في سن الإنجاب ومنع الحمل غير المرغوب فيه لدى النساء اللواتي تُعانين من أمراض غير أمراض الأعضاء التناسلية؛ |
Le Comité recommande l'intensification des efforts en vue d'améliorer la santé reproductive des femmes. | UN | 126- وتوصي اللجنة بتركيز المزيد من الجهود على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة. |