"en vue d'une utilisation" - Traduction Français en Arabe

    • لاستخدامها
        
    • من أجل استخدام
        
    • لاستخدامه
        
    • المتصلة بالاستخدام
        
    • لأغراض الاستخدام
        
    • من أجل الاستخدام
        
    • لاستعماله على
        
    :: Offrir des tricycles à 175 personnes handicapées en vue d'une utilisation rémunératrice. UN تقديم دراجات ذات عجلات ثلاث لمعاقين جسديا بلغ عددهم 175 فردا لاستخدامها في أنشطة مدرة للدخل.
    Le Ministère de l'intérieur a manifesté son intérêt en vue d'une utilisation future. UN وقد أبدت وزارة الداخلية اهتمامها في الحصول على هذه الأداة لاستخدامها في المستقبل.
    Le parathion a été homologué en vue d'une utilisation sur les agrumes, les fruits à pépins, les fruits à noyau, les vignes, les légumes, les pâturages et la luzerne, son emploi principal concernant les vergers. UN وكانت مادة الباراثيون قد سجلت لاستخدامها في الموالح والفاكهة التفاحية، والفاكهة ذات النواة، والأعناب، والخضر، والمراعي والبرسيم، مع استخدامها بصورة رئيسية في البساتين.
    Résultat : renforcer la gestion des budgets approuvés en vue d'une utilisation efficace des ressources UN النتيجة: تعزيز إدارة الميزانيات المعتمدة من أجل استخدام الموارد على نحو فعَّال
    Dans le cas présent, il était raisonnable que la Commission acquière un mobilier de qualité inférieure aussitôt après la libération en vue d'une utilisation temporaire. UN وكان من المعقول هنا أن يقوم ديوان الخدمة المدنية بشراء الأثاث الرديء النوعية بعد التحرير مباشرة لاستخدامه بصفة مؤقتة.
    Il a également été recommandé que le secrétariat produise, sous la direction du Bureau du CST, des modèles et des directives concernant la présentation des rapports et qu'il perfectionne encore le glossaire des termes et définitions en vue d'une utilisation efficace des indicateurs d'impact. UN وأوصت كذلك بأن تُعد الأمانة، بتوجيه من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، نماذج ومبادئ توجيهية للإبلاغ، وأن تواصل تنقيح مسرد المصطلحات والتعاريف المتصلة بالاستخدام الفعال لمؤشرات تقييم الأثر.
    :: L'adoption de techniques intégrées de gestion des ressources en eau en vue d'une utilisation durable, notamment la protection des ressources en eaux souterraines, outre la réduction au minimum des effets de l'utilisation de pesticides et d'engrais ainsi que de ceux de la pollution industrielle; UN :: اتِّباع نهوج الإدارة المتكاملة للموارد المائية لأغراض الاستخدام المستدام، بما في ذلك حماية الموارد المائية الجوفية، بالإضافة إلى تقليل أثر استخدام مبيدات الآفات والأسمدة والتلوث الصناعي
    Toujours à la même date, on avait mis au point les dispositions du plan de cession des actifs de la Mission relatives aux transferts de biens à d'autres opérations de maintien de la paix, ou à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) en vue d'une utilisation ultérieure. UN وأُكملت في نفس التاريخ خطة التصرف في أصول البعثة عن طريق نقلها إلى بعثات أخرى لحفظ السلام أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، لاستخدامها في المستقبل.
    35. Plusieurs techniques spatiales ont été recensées en vue d'une utilisation dans l'industrie minière et la robotique spatiale a été développée par l'industrie spatiale pour l'exploration de surfaces planétaires, les systèmes de survie ainsi que des services de navigation et de localisation. UN 35- وقد تم تحديد عدة تكنولوجيات فضائية لاستخدامها في صناعة التعدين، وقامت الصناعة الفضائية بتطوير روبوطيات فضائية لاستخدامها في استكشاف سطوح الكواكب، ونظم دعم الحياة، وخدمات الملاحة وتحديد المواقع.
    a) L'élaboration de stratégies visant à prévenir le détournement de mercure ou de composés du mercure en vue d'une utilisation dans l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or; UN (أ) وضع استراتيجيات لمنع تغيير وجهة الزئبق أو مركَبات الزئبق لاستخدامها في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق؛
    [3. Aux fins de l'article 4, aucune Partie ne peut autoriser l'importation ou l'exportation de mercure ou de composés du mercure figurant en Annexe B en vue d'une utilisation dans l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or.] UN [3 - لأغراض المادة 4، لا يجوز لأي طرف أن يسمح باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق المدرجة في المرفق باء لاستخدامها في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق.]
    a) L'élaboration de stratégies visant à prévenir le détournement de mercure ou de composés du mercure en vue d'une utilisation dans l'extraction minière et la transformation artisanale et à petite échelle de l'or; UN (أ) وضع استراتيجيات لمنع تغيير وجهة الزئبق أو مركَبات الزئبق لاستخدامها في تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق؛
    a) L'élaboration de stratégies visant à prévenir le détournement de mercure ou de composés du mercure en vue d'une utilisation dans l'extraction minière et la transformation artisanales et à petite échelle d'or; UN (أ) وضع استراتيجيات لمنع تحويل وجهة الزئبق أو مركبات الزئبق لاستخدامها في تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق؛
    a) L'élaboration de stratégies visant à prévenir le détournement de mercure ou de composés du mercure en vue d'une utilisation dans l'extraction minière et la transformation artisanales et à petite échelle d'or; UN (أ) وضع استراتيجيات لمنع تحويل وجهة الزئبق أو مركبات الزئبق لاستخدامها في تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق؛
    Résultat : renforcer la gestion des budgets approuvés en vue d'une utilisation efficace des ressources UN النتيجة: تعزيز إدارة الميزانيات المعتمدة من أجل استخدام الموارد على نحو فعَّال
    Devant cette crise, le FNUAP intensifie ses efforts en vue d'une utilisation effective et efficace des ressources disponibles ainsi qu'une politique harmonisée et cohérente entre les Nations Unies et les partenaires du développement. UN وخلال الأزمة الراهنة، يضاعف الصندوق مساعيه من أجل استخدام الموارد المتاحة بفعالية وكفاءة وتحقيق التوائم والاتساق بين شركاء التنمية من داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Le Mexique a suivi de près l'évolution de la situation financière de la Cour et reconnaît les efforts déployés et les mesures adoptées en vue d'une utilisation efficace et responsable de ses ressources. UN تتابع المكسيك عن كثب التطوير المالي للمحكمة، وتقر بالجهود المبذولة والتدابير المتخذة من أجل استخدام مواردها بشكل معقول وبكفاءة.
    Le groupe de contact, conformément à son mandat, s'est également penché sur le paragraphe 5 de l'article 9, traitant des importations et exportations de mercure et de composés du mercure en vue d'une utilisation dans l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or. UN وقد قام فريق الاتصال أيضاً، تمشياً مع ولايته، بمناقشة الفقرة 5 من المادة 9، المتعلقة بواردات وصادرات الزئبق ومركباته لاستخدامه في تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق.
    Demandé au Secrétariat d'élaborer un projet de modèle de certification, conformément au paragraphe 2 b) iii) de l'article 3, en vue d'une utilisation provisoire et pour examen par la Conférence des Parties à sa sixième réunion; UN (ج) طلب إلى الأمانة إعداد مشروع نموذج للشهادات عملاً بالفقرة 2 (ب) ' 3` من المادة 3 لاستخدامه على نحو مؤقت، ولكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس؛
    Il a également été recommandé que le secrétariat produise, sous la direction du Bureau du CST, des modèles et des directives concernant la présentation des rapports et qu'il perfectionne encore le glossaire des termes et définitions en vue d'une utilisation efficace des indicateurs d'impact. UN وأوصت كذلك بأن تُعد الأمانة، بتوجيه من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، نماذج ومبادئ توجيهية للإبلاغ، وأن تواصل تنقيح مسرد المصطلحات والتعاريف المتصلة بالاستخدام الفعال لمؤشرات تقييم الأثر.
    7. Il a été recommandé au secrétariat de produire, sous la direction du Bureau du CST, des modèles et des directives concernant l'établissement de rapports en vue d'une utilisation efficace du sous-ensemble d'indicateurs d'impact, à présenter à la dixième session de la Conférence des Parties. UN 7- وأوصي بأن تُعدّ الأمانة، بتوجيه من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، نماذج ومبادئ توجيهية للإبلاغ لأغراض الاستخدام الفعال للمجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر لتقديمها إلى الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    d) L'intégration énergétique en vue d'une utilisation intégrale, durable et solidaire des ressources de la région; UN (د) التكامل في مجال الطاقة من أجل الاستخدام السليم والمستدام لموارد المنطقة، مع التحلي بروح التضامن؛
    En outre, le Secrétariat a préparé un projet de modèle de certification conformément au paragraphe 2 b) iii) de l'article 3, en vue d'une utilisation provisoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الأمانة مشروع نموذج للشهادة عملاً بالفقرة 2 (ب) `3 ' من المادة 3 لاستعماله على نحو مؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus