"en vue de combler" - Traduction Français en Arabe

    • لسد
        
    • سعيا إلى سد
        
    • بهدف التصدي
        
    • بهدف سد
        
    • بغية سد
        
    • من أجل سد
        
    • من أجل تضييق
        
    • ولسد
        
    Aucune autre annonce de contribution n'a été faite en vue de combler ce déficit. UN ولم ترد أي إعلانات بتبرعات إضافية لتوفير الدعم المالي المطلوب لسد هذه الفجوة.
    La déclaration appelle à des mesures renforcées en vue de combler les lacunes dans la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN ودعا الإعلان إلى تعزيز الإجراءات لسد الفجوات على صعيد التنفيذ لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    12. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans les domaines de la promotion de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; UN 12 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    12. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans les domaines de la promotion de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; UN 12 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition au plan de l'infrastructure par le biais de la fourniture d'assistance financière et du transfert de technologies en vue de combler l'écart grandissant qui existe entre ces pays et les pays développés. UN 209- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Un concept plus large du rééquilibrage a été présenté en vue de combler les disparités entre pays développés et pays en développement. UN وأُدخل مفهوم أوسع فيما يتعلق بإعادة التوازن بهدف سد الفجوات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La négociation d'un nouvel instrument en vue de combler les lacunes juridiques existantes est d'une importance fondamentale pour maintenir intégralement la sécurité de l'espace. UN ويكتسي التفاوض على صك جديد بغية سد الثغرات القانونية القائمة أهمية بالغة في عملية المحافظة الشاملة على أمن الفضاء الخارجي.
    Le système des Nations Unies élabore actuellement une stratégie commune en vue de combler le fossé existant entre l'aide humanitaire et l'aide au développement. UN وتقوم منظومة الأمم المتحدة حاليا بوضع استراتيجية مشتركة لسد الفجوة بين المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    Promotion de partenariats clefs dans le domaine des technologies de l'information et de la communication en vue de combler le fossé numérique et de favoriser le développement durable UN تشجيع الشراكات الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لسد ثغرة التكنولوجيا الرقمية في مجال التنمية المستدامة
    Faciliter l'association de producteurs de connaissances pertinentes en vue de combler ces lacunes. UN تيسير إشراك موردي المعارف ذوى الصلة وذلك لسد ثُغرات المعرفة تلك.
    Des systèmes et des réseaux plus efficaces sont nécessaires pour mobiliser les ressources et forger des partenariats en vue de combler l'écart entre les activités de secours et celles de développement. UN ويحتاج الأمر إلى مزيد من النظم والشبكات المؤسسية الفعالة لحشد الموارد وإقامة شراكات فعالة لسد الثغرة الموجودة بين الإغاثة والتنمية.
    Je réaffirme aussi que le Gouvernement est soucieux de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et l'opération Survie, il ne vise pas à annuler l'opération Survie à laquelle le Gouvernement est profondément attaché mais à revoir l'accord en vue de combler les lacunes qu'il présente. UN كما أؤكد حرص الحكومة على التعاون الكامل مع الأمم المتحدة وشريان الحياة وبأن القصد ليس إلغاء عملية شريان الحياة فإن الحكومة حريصة عليها، ولكن المطلوب هو مراجعتها لسد الثغرات الموجودة فيها.
    11. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; UN 11 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    11. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans les domaines de la promotion de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; UN 11 - تشجع على مواصلة التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للنهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    11. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; UN 11 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة، واستمرار تعاونهما في ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    11. Invite le Département de l'information à poursuivre sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine de la promotion de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement ; UN 11 - تشجع على مواصلة التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للنهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    11. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans les domaines de la promotion de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement ; UN 11 - تشجع على مواصلة التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للنهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition au plan de l'infrastructure par le biais de la fourniture d'assistance financière et du transfert de technologies en vue de combler l'écart grandissant qui existe entre ces pays et les pays développés. UN تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الإتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    Renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition au plan de l'infrastructure par le biais de la fourniture d'assistance financière et du transfert de technologies en vue de combler l'écart grandissant qui existe entre ces pays et les pays développés. UN 209- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il a également créé un fonds spécial de microfinancement pour aider au développement d'entreprises dont les propriétaires sont des femmes, en vue de combler le fossé économique qui se creuse entre les hommes et les femmes et de renforcer les moyens d'action de ces dernières. UN كذلك أنشأت هذه الوزارة صندوقا للتمويل الصغير للمساعدة في تطوير المشاريع المملوكة للنساء، بهدف سد الفجوة الاقتصادية الآخذة في الاتساع بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة.
    saisir cette occasion pour lancer de nouveau un appel pressant à l'ensemble des États Membres, afin qu'individuellement et collectivement, nous redoublions d'efforts en vue de combler les manquements observés dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لكي أوجه نداء ملحا إلى الدول الأعضاء كافة، فرادى وجماعة، لمضاعفة جهودنا بغية سد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Haut Commissaire a assuré à mon Représentant spécial que le Haut Commissariat menait une active campagne de sensibilisation des bailleurs de fonds en vue de combler ce déficit. UN وقد أكد المفوض السامي لممثلي الخاص أن مكتبه يتولى بنشاط توعية المانحين المحتملين من أجل سد ثغرة التمويل.
    Elle s'enquiert des mesures concrètes formulées en vue de combler l'écart entre les sexes et de leur degré d'application passée et actuelle. UN وسألت عن السياسات المحددة التي رُسمت من أجل تضييق الهوة بين الجنسين والمدى الذي وصل إليه تطبيق هذه السياسات.
    La volonté politique est certes un préalable indispensable pour agir en vue de combler l'écart entre les engagements et l'exécution, mais il faut redoubler d'efforts pour répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition en matière de renforcement des capacités et de technologie. UN 5 - على الرغم من أن الإرادة السياسية هي من المتطلبات الأساسية للقيام بالعمل ولسد الفجوات بين الالتزام والتنفيذ، فإنه ينبغي بذل المزيد من الجهود للوفاء باحتياجات بناء القدرات والتكنولوجيا لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus