"en vue de la création de" - Traduction Français en Arabe

    • من أجل إقامة
        
    • في مجال إنشاء
        
    • في سبيل إنشاء
        
    • اللازمة لزيادة تنمية
        
    • حكومة السودان لإنشاء
        
    • يهدف الى إنشاء
        
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité de mesures à prendre dans différentes enceintes internationales en vue de la création de cette zone. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف الندوات الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Le CCI a en outre élaboré une proposition en vue de la création de zones industrielles en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقد أعد المركز أيضا اقتراحا يتعلق بتوفير المساعدة في مجال إنشاء مناطق صناعية بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    Nous oeuvrons également en vue de la création de grameen, c'est-à-dire de tribunaux des zones rurales qui amèneront la justice à la population locale. UN كذلك فإننا نعمل في سبيل إنشاء " محاكم غرامين " أو المحاكم الريفية التي تقيم العدل بين الناس على المستوى الشعبي.
    29.69 Le crédit demandé à cette rubrique (23 800 dollars) servirait à couvrir le coût des études qui doivent être réalisées en vue de la création de capacités d'analyse des données relatives au personnel et aux prestations ainsi que les dépenses relatives aux experts qui seront chargés de convertir la banque de données exploitée sur gros ordinateur pour la transférer sur micro-ordinateur ou sur serveur. UN ٩٢-٩٦ ستغطي الاحتياجات المطلوبة تحت هذا البند )٨٠٠ ٢٣ دولار( تكاليف الدراسات اللازمة لزيادة تنمية القدرات في مجال تحليل البيانات المتصلة بشؤون الموظفين والاستحقاقات الفردية ولتغطية تكاليف الخبراء اللازمين لتحويل قاعدة بيانات الحاسوب الكبير القائمة إلى قاعدة بيانات تستخدم حواسيب شخصية حاسوب أو خدمة مركزي.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللأزمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Ce dernier continuera à entreprendre des missions consultatives et à donner à des fonctionnaires nationaux une formation en vue de la création de structures et de systèmes appropriés pour la production régulière des données nécessaires sur la criminalité. UN وسيواصل المعهد إيفاد بعثات استشارية وتدريب موظفين وطنيين من أجل إقامة الهياكل والنظم الملائمة ﻹنتاج البيانات المطلوبة في مجال الجريمة بشكل دوري.
    136.167 Reconnaître le droit intrinsèque du peuple palestinien à l'autodétermination et prendre des mesures concrètes en vue de la création de son État indépendant, avec Jérusalem pour capitale (Pakistan); UN 136-167- الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني الطبيعي في تقرير المصير، واتخاذ تدابير ملموسة من أجل إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس (باكستان)؛
    Le Programme a fourni un appui et des conseils techniques en vue de la création de l'Alliance civile et militaire de lutte contre le VIH et le sida. UN وقدم البرنامج دعما تقنيا وإرشادا في مجال إنشاء التحالف المدني - العسكري لمكافحة الفيروس واﻹيدز.
    :: Conseils à la police nationale libérienne en vue de la création de brigades de protection des femmes et des enfants dans les commissariats et évaluation d'un commissariat pilote doté d'une telle brigade UN لتسوية القضايا المحلية إسداء المشورة لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في مجال إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في المخافر وتقييم مخفر ريادي مجهز بمثل هذه الوحدة
    Le Conseil rend hommage aux deux parties pour les progrès accomplis jusqu'ici dans l'application des Accords de paix, en particulier pour la création de la Commission de suivi, qui supervisera l'application des accords, ainsi que pour les dispositions prises en vue de la création de la Commission chargée de faire la lumière historique. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بكلا الطرفين لما أحرز حتى اﻵن من تقدم نحو تنفيذ اتفاقات السلام، ولا سيما إنشاء لجنة المتابعة، التي ستشرف على تنفيذ الاتفاقات، وللخطوات التي اتخذت في سبيل إنشاء لجنة اﻹيضاح التاريخي.
    Nous espérons que tout sera mis en oeuvre pour officialiser les travaux en vue de la création de la Commission des limites du plateau continental à la prochaine réunion prévue pour le mois de mars 1997. UN ونأمل أن يبذل كل جهد ﻹضفاء الطابع الرسمي على العمل في سبيل إنشاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، في الاجتماع القادم المقرر عقده في آذار/مارس ١٩٩٧.
    29.69 Le crédit demandé à cette rubrique (23 800 dollars) servirait à couvrir le coût des études qui doivent être réalisées en vue de la création de capacités d'analyse des données relatives au personnel et aux prestations ainsi que les dépenses relatives aux experts qui seront chargés de convertir la banque de données exploitée sur gros ordinateur pour la transférer sur micro-ordinateur ou sur serveur. UN ٩٢-٩٦ ستغطي الاحتياجات المطلوبة تحت هذا البند )٨٠٠ ٢٣ دولار( تكاليف الدراسات اللازمة لزيادة تنمية القدرات في مجال تحليل البيانات المتصلة بشؤون الموظفين والاستحقاقات الفردية ولتغطية تكاليف الخبراء اللازمين لتحويل قاعدة بيانات الحاسوب الكبير القائمة إلى قاعدة بيانات تستخدم حواسيب شخصية حاسوب أو خدمة مركزي.
    :: Aide à la police nationale en vue de la création de 4 centres de formation de la police aux niveaux sectoriel et sous-sectoriel UN :: تقديم المساعدة لشرطة حكومة السودان لإنشاء أربعة مراكز تدريب للشرطة على مستويي القطاعات والقطاعات الفرعية
    En matière d’information industrielle, de promotion de l’investissement et de la technologie, un projet a été lancé en vue de la création de trois centres de développement commercial en Bosnie-Herzégovine. UN ٨٧ - وفي مجال ترويج المعلومات وتشجيع الاستثمار والتكنولوجيا في الميدان الصناعي، تم الشروع في تنفيذ مشروع يهدف الى إنشاء ثلاثة مراكز لتنمية اﻷعمال التجارية في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus