D'autres débats sont prévus en vue de la ratification de la Convention. | UN | ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Mon pays oeuvre en vue de la ratification de la Convention, et nous espérons y arriver bientôt. | UN | وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا. |
Efforts du HautCommissariat aux droits de l'homme en vue de la ratification | UN | الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في سبيل تحقيق التصديق |
Les ateliers ont débouché sur la publication de documents finals consacrés à l'assistance technique dont les États participants avaient besoin en vue de la ratification et de l'application des instruments universels contre le terrorisme. | UN | 14 - وصدرت عن حلقات العمل وثائق ختامية تٌركِز على احتياجات المتابعة في مجال المساعدة التقنية والخاصة بالدول المشاركة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
D'autres débats étaient prévus en vue de la ratification de la Convention. | UN | ومن المقرر إجراء مزيد من المناقشات بهدف التقدم نحو التصديق على الاتفاقية. |
Le bureau du pays du HCR en Mauritanie a aidé le Gouvernement à commencer des consultations en vue de la ratification de la Convention. | UN | 12 - وساعد المكتب القطري للمفوضية في موريتانيا حكومة هذا البلد على بدء مشاورات بهدف التصديق على الاتفاقية. |
La Conseillère spéciale et la Présidente du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes ont offert de donner des renseignements ou d’apporter leur concours en vue de la ratification. | UN | وأعربت كل من المستشارة الخاصة ورئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن استعدادهما لتقديم المعلومات أو المساعدة المتعلقة بالتصديق. |
La Conférence se félicite des mesures prises en vue de la ratification et de l'entrée en vigueur de START II. | UN | ويرحب بالخطوات التي اتخِذت للمصادقة على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثانية وبدء سريانها. |
Progrès réalisés en vue de la ratification du Protocole facultatif | UN | التقدم المحرز في اتجاه التصديق على البروتوكول الاختياري والانضمام إليه |
Elles poursuivent leurs efforts en vue de la ratification de cet instrument. | UN | وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك. |
Nous nous efforcerons d'obtenir l'accord du Sénat américain en vue de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | سنسعى إلى الحصول على موافقة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من أجل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le chapitre IV présente des conclusions et recommandations en vue de la ratification et de la mise en œuvre effective de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ويبسط الفصل الرابع استنتاجات وتوصيات من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
Des préparatifs sont en cours en vue de la ratification de la Convention des Nations Unies contre le terrorisme. | UN | وتجري الاستعدادات من أجل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Il était notamment prévu de mener des campagnes en vue de la ratification universelle de la Convention relative à l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et du retrait des réserves de fond. | UN | ومن بين اﻷنشطة الاضطلاع بحملات من أجل التصديق على الصعيد العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإزالة أية تحفظات موضوعية عليها. |
Efforts du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale: note du secrétariat | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في سبيل تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
Il a cependant fourni des avis consultatifs aux États Membres qui en ont fait la demande en vue de la ratification et de l'application des 12 instruments internationaux contre le terrorisme, dont la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | لكن المكتب قدم خدمات الاستشارة القانونية إلى الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك العالمية الإثني عشر المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وتنفيذها. ومن بين هذه الصكوك اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
La Jamaïque a indiqué que des progrès significatifs avaient été accomplis en vue de la ratification de plusieurs instruments. | UN | وأشارت جامايكا إلى أنها اتخذت خطوات مهمة نحو التصديق على صكوك مختلفة. |
Néanmoins, il est à noter néanmoins qu'un projet de loi a été déposé devant l'Assemblée législative en vue de la ratification de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, qui permettra de renforcer la reconnaissance et la défense de la culture et des droits des divers groupes ethniques présents dans le pays. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن مشروع قانون قد عُرض على الجمعية التشريعية بهدف التصديق على اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، الذي سيتيح تعزيز الاعتراف بثقافة وحقوق عدة فئات إثنية موجودة في البلد. |
Elle inclut l'aide liée à la ratification et à la mise en œuvre du traité et aux aspects connexes; le conseil en matière de législation nationale en vue de la ratification, de l'adhésion et de l'application; et l'aide à la rédaction de textes. | UN | ويشمل ذلك المساعدة المتعلقة بالتصديق على معاهدة ما وتنفيذها والمسائل المتصلة بذلك؛ وإسداء المشورة بشأن التشريعات الوطنية تمهيدا للتصديق على المعاهدة والانضمام إليها وتنفيذها؛ والمساعدة في صياغة التشريعات. |
C'est pourquoi immédiatement après la décision du Sénat, notre gouvernement a dépêché à Washington son Secrétaire d'État aux affaires étrangères afin de demander instamment aux plus hautes autorités du Gouvernement américain et à d'éminents membres du Congrès de poursuivre leurs efforts en vue de la ratification prochaine du Traité, en dépit de ce revers. | UN | ولهذا السبب فإن حكومتنا بعد قرار مجلس الشيوخ مباشرة قامت بإرسال وزير الدولة للشؤون الخارجية إلى واشنطن لحـــــث كبار المسؤولين في حكومة الولايات المتحدة والشخصيات الرئيسية في الكونغرس على مواصلة جهودها للمصادقة على المعاهدة في وقت مبكر، رغم تلك النكسة. |
24. Veuillez, s'il y a lieu, indiquer les progrès qui ont été accomplis en vue de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention ou de l'adhésion à cet instrument ou en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | 24 - يُرجى بيان أي تقدم يكون قد أحرز في اتجاه التصديق على/الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
:: Création d'un réseau à l'intention des femmes ministres et parlementaires en vue de la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits des femmes, y compris les droits humains, et de la participation des femmes à la prise de décisions et aux processus électoraux et de paix | UN | :: إنشاء شبكة للوزيرات وعضوات البرلمان بغية التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالمسائل الجنسانية، بما في ذلك حقوق الإنسان، ومشاركة المرأة في عمليات صنع القرار والانتخابات والسلام |
Veuillez décrire les mesures prises en vue de la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. | UN | يرجى بيان الخطوات المتخذة تجاه التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Un participant, représentant officiellement le Myanmar, a indiqué que les procédures internes avaient débuté en vue de la ratification des deux instruments que sont la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأشار أحد المشاركين الرسميين من ميانمار إلى بدء العمليات الداخلية الرامية إلى التصديق على اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
La poursuite des réflexions en vue de la ratification des instruments internationaux des droits de l'homme; dont notamment: | UN | مواصلة النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومنها: |
V. Exprime sa disponibilité à fournir aux États qui le demanderaient, dans le cadre des programmes de coopération juridique existants, une assistance appropriée en vue de la ratification et de la mise en oeuvre du Statut de Rome; | UN | خامسا - تعرب عن استعدادها لتقديم ما يلزم من مساعدة للدول التي تطلبها، في إطار برامج التعاون القانوني القائمة، بغرض التصديق على نظام روما الأساسي وتنفيذه؛ |