"en vue de prévenir et" - Traduction Français en Arabe

    • على منع
        
    • بغية منع
        
    • فيما يتعلق بمنع
        
    • بهدف منع
        
    • من أجل العمل معاً لمنع ومكافحة
        
    • بغرض منع
        
    Renforcement de la coopération internationale en vue de prévenir et de combattre la traite des personnes et d'en protéger les victimes UN تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
    Coopération internationale en vue de prévenir et combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Renforcement de la coopération internationale en vue de prévenir et de combattre la traite des personnes et d'en protéger les victimes UN تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
    Le rapport souligne également l'importance du renforcement des capacités nationales et locales en vue de prévenir et de réduire la violence. UN كما يسلط الضوء على أهمية تعزيز القدرات الوطنية والمحلية بغية منع العنف المسلح والحد منه.
    Elle considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de les réprimer. UN ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    De plus, elle participe aux activités de coopération et d'échange d'informations menées dans le cadre de la Commission de l'océan Indien en vue de prévenir et de réprimer la criminalité et, en particulier, le trafic de la drogue. UN كما تشارك في أنشطة تبادل المعلومات في إطار لجنة المحيط الهندي بهدف منع ومكافحة الجريمة وخاصة تهريب المخدارت.
    Coopération internationale en vue de prévenir et combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Coopération internationale en vue de prévenir et combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Renforcement de la coopération internationale en vue de prévenir et de combattre la traite des personnes et d'en protéger les victimes UN تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
    Renforcement de la coopération internationale en vue de prévenir et de combattre la traite des personnes et d'en protéger les victimes UN تعزيز التعاون الدولي على منع الاتّجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
    Renforcement de la coopération internationale en vue de prévenir et de combattre la traite des personnes et d'en protéger les victimes UN تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
    Coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que d'apporter assistance aux victimes UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Convaincu de la nécessité de renforcer la coopération aux niveaux local, régional et international en vue de prévenir et de combattre efficacement de telles activités où qu'elles se produisent, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز التعاون المحلي والإقليمي والدولي على منع ومكافحة تلك الأنشطة على نحو فعال، أينما تقع،
    Renforcement de la coopération internationale en vue de prévenir et de combattre la traite des personnes et d'en protéger les victimes UN تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
    Rapport du Directeur exécutif sur la coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN تقرير المدير التنفيذي عن التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de lancer de vastes campagnes d'information du public en vue de prévenir et de combattre toutes les formes de discrimination. UN كما توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات شاملة للتثقيف العام بغية منع جميع أشكال التمييز ومكافحتها.
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en vue de prévenir et d'éliminer la torture; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية، أو المهينة، وسواه من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بغية منع التعذيب واستئصاله؛
    Il considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de le réprimer. UN وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    Elle considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de les réprimer. UN ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    Le Service du renseignement financier est l'institution chargée de l'analyse, du traitement et de la transmission de l'information, en vue de prévenir et de déceler le blanchiment d'argent. UN أما وحدة الاستخبارات المالية فهي المؤسسة المسؤولة عن تحليل وتجهيز وإحالة المعلومات بهدف منع وكشف غسل الأموال والأصول.
    Nous tenons à féliciter les Secrétaires généraux des deux organisations pour leurs consultations régulières en vue de prévenir et de résoudre les conflits en Afrique. UN ونود أيضا أن نثني على اﻷمينين العامين للمنظمتين لاضطلاعهما بمشاورات بصورة منتظمة بهدف منع نشوب الصراعات وحسمها في افريقيا.
    167. Le Comité se réjouit par ailleurs des mesures prises par l'État partie pour lutter contre l'abus de drogues chez les enfants, notamment de l'accord signé avec l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) en vue de prévenir et combattre l'abus de drogues chez des enfants. UN 167- وترحب اللجنة بالتدابير التـي اتخذتهـا الدولـة الطرف لمنع ومكافحة إساءة استعمال الأطفال للمواد المخدرة، وترحـب خاصـة بالاتفاق الموقع بين الدولة الطرف ومنظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات (UNDCP) من أجل العمل معاً لمنع ومكافحة إساءة استعمال الأطفال للمواد المخدرة.
    Le Service de renseignement financier est autorisé à utiliser les informations obtenues conformément à la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme en vue de prévenir et de combattre ces deux phénomènes. UN ولدى وحدة الاستخبارات المالية صلاحية استخدام المعلومات المتحصّل عليها بموجب قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب بغرض منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus