iii) Mettre au point un programme d'assistance technique en faveur des petits États insulaires en développement en vue de promouvoir la coopération interrégionale et intrarégionale en vue du développement durable de cette catégorie de pays; | UN | ' ٣ ' وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل كل منطقة بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع أنحاء العالم؛ |
iii) Mettre au point un programme d'assistance technique en faveur des petits États insulaires en développement en vue de promouvoir la coopération interrégionale et intrarégionale en vue du développement durable de cette catégorie de pays. | UN | ' ٣ ' وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل كل منطقة بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع أنحاء العالم؛ |
Le paragraphe 1 du projet de résolution invite le Secrétaire général à engager des consultations avec le Secrétaire exécutif de la CPLP en vue de promouvoir la coopération entre les secrétariats des deux organisations. | UN | في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى إجراء مشاورات مع الأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بغية تعزيز التعاون بين الأمانتين. |
VI. Activités menées par le Secrétariat en vue de promouvoir la coopération internationale pour protéger les biens culturels | UN | سادساً- الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة بغية تعزيز التعاون الدولي على حماية الممتلكات الثقافية |
18. Resserre les liens avec les organisations sous-régionales en vue de promouvoir la coopération dans les sous-régions et entre sous-régions; | UN | 18 - تعزيز العلاقات مع المنظمات دون الإقليمية المعنية للنهوض بالتعاون داخل المناطق الفرعية وفيما بينها. |
En outre, afin d'empêcher que l'écart économique entre pays développés et pays en développement ne se creuse davantage, il est indispensable de rechercher la mondialisation en vue de promouvoir la coopération et l'avantage mutuel, et non pas seulement la concurrence, entre les nations. | UN | وبالاضافة الى ذلك، بغية الحؤول دون مزيد من توسيع الهوة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فإن من اﻷهمية الحاسمة السعي الى تحقيق العولمة بهدف تعزيز التعاون والنفع المتبادل، وليس فقط التنافس فيما بين اﻷمم. |
en vue de promouvoir la coopération entre entreprises industrielles et les institutions scientifiques, il a été mis en place une commission des sciences et des technologies. | UN | وسعيا لتشجيع التعاون بين المؤسسات الصناعية والمؤسسات العلمية، أنشأت لجنة خاصة للعلوم والتكنولوجيا. |
19. Invite le Secrétaire général à renforcer le dialogue avec l'Organisation de coopération économique de la mer Noire en vue de promouvoir la coopération et la coordination entre les deux secrétariats ; | UN | 19 - تدعو الأمين العام إلى تعزيز الحوار مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بهدف تشجيع التعاون والتنسيق بين أمانتي المنظمتين؛ |
Nous sommes donc résolus à continuer de renforcer le rôle de l'Organisation en vue de promouvoir la coopération internationale pour le développement et en tant que meilleur espoir de l'humanité pour concrétiser ses aspirations universelles à la paix, à la coopération et au développement. | UN | ولذلك نحن ملتزمون بمواصلة تعزيز دور المنظمة من أجل تعزيز التعاون الدولي للتنمية، وبصفتها أفضل أمل للبشرية في تحقيق أمانينا العالمية في السلام والتعاون والتنمية. |
Il est nécessaire d'évaluer les capacités et les besoins des pays en développement partenaires en vue de promouvoir la coopération Sud-Sud et de tirer parti des capacités disponibles dans les centres d'excellence du Sud. | UN | ومن الضروري تقييم قدرات واحتياجات البلدان اﻷفريقية المشاركة من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والاستفادة من قدرات مراكز الخبرة الرفيعة ذات الصلة في بلدان الجنوب. |
Renforcement de l'appui institutionnel aux partenariats public/privé à travers la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire en vue de promouvoir la coopération. | UN | تعزيز الدعم المؤسسي للشراكة بين القطاعين العام والخاص من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل تعزيز التعاون. |
On peut toutefois également utiliser la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, le cas échéant, en vue de promouvoir la coopération internationale dans ce domaine. | UN | بيد أنه يمكن كذلك استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، حيثما انطبق الحال، بغية تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons qu'il importe d'établir une coopération plus directe entre le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés en vue de promouvoir la coopération Sud-Sud par des activités et des projets concrets dans tous les domaines intéressant les pays du Sud. | UN | ونكرر في هذا السياق تأكيد أهمية تحقيق تعاون مباشر بشكل أكبر بين مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من خلال مبادرات ومشاريع ملموسة في جميع مجالات اهتمام بلدان الجنوب. |
63. Le Gouvernement indonésien a exprimé son regain d'intérêt pour ranimer l'esprit et les objectifs de la Conférence de Bandung en vue de promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | 63- وأعربت حكومة إندونيسيا مجددا عن اهتمامها بإحياء أهداف مؤتمر باندونغ وروحه بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
18. Resserre les liens avec les organisations sous-régionales en vue de promouvoir la coopération dans les sous-régions et entre sous-régions; | UN | 18 - تعزيز العلاقات مع المنظمات دون الإقليمية المعنية للنهوض بالتعاون داخل المناطق الفرعية وفيما بينها. |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives régionales reflétant les avis techniques de la Commission adoptées en vue de promouvoir la coopération et l'intégration | UN | ' 2` ازدياد عدد المبادرات الإقليمية التي تتخذ للنهوض بالتعاون والتكامل الإقليميين عملاً بنصح اللجنة |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives régionales reflétant les avis techniques de la Commission qui ont été adoptées en vue de promouvoir la coopération et l'intégration | UN | ' 2` ازدياد عدد المبادرات الإقليمية التي تتخذ للنهوض بالتعاون والتكامل، وفقا لمشورة اللجنة |
f) Faciliter les contacts entre les parties en vue de promouvoir la coopération au sujet de questions concrètes, le renforcement de la confiance et le dialogue. | UN | (و) تيسير الاتصالات بين الأطراف، وذلك بهدف تعزيز التعاون بشأن المسائل العملية وبناء الثقة والحوار. |
Par conséquent, la Conférence engage les États parties, en particulier ceux qui sont les plus avancés dans ce domaine, à adopter des mesures constructives en vue de promouvoir la coopération internationale, en particulier avec des pays moins avancés à cet égard, et le transfert de technologie, surtout vers de tels pays, dans des conditions égales et impartiales, et de favoriser ainsi la réalisation des objectifs essentiels de la Convention; | UN | ومن ثم، يحث هذا المؤتمر الدول الأطراف، وبخاصة أكثرها تقدماً في هذا الميدان، على اتخاذ خطوات إيجابية بهدف تعزيز التعاون الدولي ونقل التكنولوجيا، على قدم المساواة وعلى أساس لا تمييزي، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان الأقل تقدماً في هذا الميدان، معزِّزة بذلك الأهداف الأساسية لهذه الاتفاقية. |
En conséquence, avec l'appui généreux du Gouvernement chinois, ONUHabitat a réalisé des activités mondiales en vue de promouvoir la coopération SudSud et la coopération triangulaire dans les domaines du logement et du développement urbain, afin de concevoir un cadre mondial aux niveaux régional et national. | UN | وأضافت قائلة إنه لذلك قامت وكالتها، بالدعم السخي الذي قدَّمته الحكومة الصينية، بتنفيذ أنشطة عالمية لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل إنشاء المساكن وتحقيق التنمية الحضرية لوضع إطار عالمي على المستويين الإقليمي والقطري. |
Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur le renforcement des dispositifs institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale ; | UN | ونتطلع إلى صدور التقرير المقبل للأمين العام الذي يبحث مسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية لتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ |
19. Invite le Secrétaire général à renforcer le dialogue avec l'Organisation de coopération économique de la mer Noire en vue de promouvoir la coopération et la coordination entre les deux secrétariats ; | UN | 19 - تدعو الأمين العام إلى تعزيز الحوار مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بهدف تشجيع التعاون والتنسيق بين الأمانتين؛ |
Il récapitule également les vues exprimées par les États Membres et soumet à l'examen du Conseil diverses formules susceptibles de renforcer les arrangements institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale. | UN | ويوجز أيضا الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء ويعرض خيارات، لكي ينظر فيها المجلس، بشأن تعزيز الترتيبات المؤسسية داخل الأمم المتحدة الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Aussi, pour que l'interdépendance puisse profiter équitablement à tous, la République démocratique populaire lao est-elle d'avis qu'il faudrait relancer le plus vite possible le dialogue Nord-Sud en vue de promouvoir la coopération bénéfique en faveur du développement. | UN | ولذلك، تعتقد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أنه من أجل أن يعود التكافل بالفائدة المتساوية على الجميع، ينبغي لنا أن نستأنف في أسرع وقت ممكن الحوار بين الشمال والجنوب بغية تشجيع التعاون من أجل التنمية. |