"en vue de protéger la santé" - Traduction Français en Arabe

    • لحماية صحة
        
    • لحماية الصحة
        
    • من أجل حماية الصحة
        
    La Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants est un instrument international juridiquement contraignant aux fins de l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants en vue de protéger la santé humaine et l'environnement. UN تُعتَبر اتفاقية استكهولم بشأن الملوِّثات العضوية الثابتة وهي صكّ دولي مُلزِم قانوناً لتنفيذ إجراءات بشأن بعض الملوِّثات العضوية الثابتة لحماية صحة الإنسان وسلامة البيئة.
    Relèvent de cette définition les produits chimiques dont l'homologation a été refusée d'emblée, ou que l'industrie a retirés du marché intérieur ou dont elle a retiré la demande d'homologation nationale avant qu'elle n'aboutisse, s'il est clairement établi qu'une telle mesure a été prise en vue de protéger la santé des personnes ou l'environnement; UN وتشمل المواد الكيميائية التي تم رفض الموافقة عليها في استخدام المرة الأولى أو سحبتها جهة صناعية من السوق المحلية أو سُحبت من النظر فيها مرة أخرى في عملية الموافقة المحلية وحيثما يوجد دليل واضح على أن ذلك الإجراء قد اتخذ لحماية صحة البشر أو البيئة؛
    Relèvent de cette définition les produits chimiques dont l'homologation a été refusée pour pratiquement tous les emplois ou que l'industrie a retirés du marché intérieur ou dont elle a retiré la demande d'homologation nationale avant qu'elle n'aboutisse, s'il est clairement établi qu'une telle mesure a été prise en vue de protéger la santé des personnes ou l'environnement. UN وتشمل أي مادة كيميائية تم رفض الموافقة على جميع استخداماتها تقريباً أو سحبتها جهة صناعية من السوق المحلية أو سُحبت من النظر فيها مرة أخرى في عملية الموافقة المحلية وحيثما يوجد دليل واضح على أن ذلك الإجراء قد اتخذ لحماية صحة البشر أو البيئة.
    32. A cet égard, l'attention est appelée sur les arguments présentés ci-dessus, en vertu desquels l'Etat concerné est tenu de faire la preuve que les mesures en question ont été prises pour des motifs raisonnables en vue de protéger la santé publique. UN ٢٣ - وفي هذا الصدد، يسترعى الانتباه إلى الحجج الواردة أعلاه والتي يشترط على أساسها من الدولة المعنية أن تثبت أن هذه التدابير قد اتخذت على أسس معقولة لحماية الصحة العامة.
    207. Les dispositions de l'article 34 de la Constitution témoignent de l'attention portée à la personne humaine en garantissant le droit à la santé et stipulant que l'État est tenu de prendre des mesures pour assurer la santé publique, organiser les soins médicaux et le système des assurances sociales, ainsi que toute autre mesure en vue de protéger la santé physique et mentale de la personne. UN 207- وتنص المادة 34 على رعاية النفس البشرية إذ تكفل الحق في حماية الصحة وواجب الدولة اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة وإقرار نظام للرعاية الطبية والضمان الاجتماعي واتخاذ تدابير أخرى لحماية صحة الفرد الجسدية والعقلية.
    L'examen de cette question par la Conférence aiderait à promouvoir une approche plus dynamique de la prévention en vue de protéger la santé et l'environnement. UN وقال إن نظر المؤتمر في هذه القضية سيساعد على حفز اتباع نهج أكثر استباقية بشأن الوقاية من أجل حماية الصحة والبيئة.
    Rappelant l'obligation générale faite aux Parties, au titre de l'article 2 de la Convention de Vienne, de prendre les mesures appropriées, conformément aux dispositions de la Convention et des Protocoles auxquels elles sont Parties, en vue de protéger la santé et l'environnement contre les effets néfastes résultant ou pouvant résulter des activités humaines qui entraînent ou risquent d'entraîner des modifications de la couche d'ozone, UN وإذ نستذكر الالتزام العام، بمقتضى المادة 2 من اتفاقية فيينا بأن تتخذ الأطراف تدابير ملائمة وفقاً لأحكام تلك الاتفاقية والبروتوكول التابع لها التي هي أطراف فيه لحماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة التي تنشأ أو قد تنشأ عن الأنشطة البشرية التي تعدل أو قد تعدل طبقة الأوزون،
    < < Il est dit à l'article 16 de la Charte africaine que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'elle soit capable d'atteindre et que les États parties s'engagent à prendre les mesures nécessaires en vue de protéger la santé de leurs populations. UN " إن المادة 16 من الميثاق الأفريقي تنص على أن لكل شخص الحق في التمتع بأفضل حالة صحية بدنية وعقلية يمكنه الوصول إليها وأنه ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية صحة شعوبها.
    10. Rien dans le présent article n'empêche une Partie d'imposer des conditions supplémentaires en vue de protéger la santé humaine et l'environnement contre l'exposition au mercure, pourvu que ces exigences soient compatibles avec les dispositions de la présente Convention et conformes aux [obligations internationales pertinentes] [recommandations et orientations émises par l'Organisation mondiale de la Santé]. UN 10 - لا تحتوي هذه المادة على ما يمنع أي طرف من فرض اشتراطات إضافية سعياً منه لحماية صحة البشر والبيئة من التعرض للزئبق، شرط أن تتمشى مع أحكام هذه الاتفاقية وتتوافق و[الالتزامات الدولية ذات الصلة] [توصيات منظمة الصحة العالمية وتوجيهاتها].
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) s'emploie à promouvoir l'adoption de lois et de cadres politiques nationaux et la mobilisation de ressources en vue de protéger la santé des travailleurs et d'améliorer l'efficacité des services de santé et l'accès des travailleurs à ces services, ainsi que les systèmes de contrôle sanitaire et de prévention des risques professionnels. UN 41 - وعملت منظمة الصحة العالمية، على سبيل المثال، على دعم التشريعات وأطر السياسات الوطنية، وحشد الموارد لحماية صحة العمال وتحسين الأداء والحصول على خدمات الصحة المهنية والأنظمة لمراقبة صحة العمال والأخطار المهنية.
    77. S'agissant de l'Annexe II, la notification indiquait que la mesure de réglementation finale avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine : le critère de l'Annexe II a) avait donc été respecté. UN 77 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان: وهكذا تم استيفاء المعيار الوارد في المرفق الثاني (أ).
    85. S'agissant de l'Annexe II, la notification indiquait que la mesure de réglementation finale avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine : le critère de l'Annexe II a) avait donc respecté. UN 85 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان: وبذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    90. Concernant l'Annexe II, la notification indiquait que la mesure de réglementation finale avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine : le critère de l'Annexe II a) avait donc été respecté. UN 90 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار أن الإجراء التنظيمي اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة: وبذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    92. Concernant l'Annexe II, la notification indiquait que la mesure de réglementation finale avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine et l'environnement : le critère de l'Annexe II a) avait donc été respecté. UN 92 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة: وبذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    97. S'agissant de l'Annexe II, la notification indiquait que la mesure de réglementation finale avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine et l'environnement : le critère de l'Annexe II a) avait donc été respecté. UN 97 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار المقدم من السويد أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة: ولهذا تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    Ayant examiné le rapport du Directeur exécutif sur les recommandations du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique aux fins d'une action internationale sur les polluants organiques persistants en vue de protéger la santé des personnes et l'environnement UNEP/GC.19/23. UN وقد نظر في تقرير المديرة التنفيذية بشأن التوصيات الصادرة عن المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية بالقيام بعمل دولي بشأن الملوثات العضوية الثابتة لحماية الصحة البشرية والبيئة)٣٣(،
    107. S'agissant de l'Annexe II, la notification indiquait que la mesure de réglementation avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine et l'environnement : le critère de l'Annexe II, paragraphe a), avait donc été respecté. UN 107- وبشأن المرفق الثاني للاتفاقية، قالت إن الإخطار المقدم من السويد يوضح أن الإجراء التنظيمي اتخذ لحماية الصحة البشرية والبيئة، وهكذا فإن المعيار الوارد في الفقرة (أ) من المرفق الثاني قد استوفي.
    107. S'agissant de l'Annexe II, la notification indiquait que la mesure de réglementation avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine et l'environnement : le critère de l'Annexe II, paragraphe a), avait donc été respecté. UN 107- وبشأن المرفق الثاني للاتفاقية، قالت إن الإخطار المقدم من السويد يوضح أن الإجراء التنظيمي اتخذ لحماية الصحة البشرية والبيئة، وهكذا فإن المعيار الوارد في الفقرة (أ) من المرفق الثاني قد استوفي.
    54. S'agissant de l'Annexe II, il a dit que la notification de la République islamique d'Iran précisait que la mesure de réglementation avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine et l'environnement : le critère de l'Annexe II, paragraphe a), avait donc été respecté. UN 54 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني للاتفاقية، قال إن الإخطار المقدم من جمهورية إيران الإسلامية يوضح أن الإجراء التنظيمي اتّخذ لحماية الصحة البشرية والبيئة. ومن ثم فإن المعيار الوارد في الفقرة (أ) من المرفق الثاني قد استوفي.
    57. S'agissant de l'Annexe II, il a dit que la notification émanant de la Communauté européenne précisait que la mesure de réglementation avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine et l'environnement : le critère de l'Annexe II, paragraphe a) avait donc été respecté. UN 57 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني للاتفاقية، قال إن الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية يوضح أن الإجراء التنظيمي اتُّخذ لحماية الصحة البشرية والبيئة، ولذا فإن المعيار الوارد في الفقرة (أ) من المرفق الثاني قد استوفي.
    L'examen de cette question par la Conférence aiderait à promouvoir une approche plus dynamique de la prévention en vue de protéger la santé et l'environnement. UN وقال إن نظر المؤتمر في هذه القضية سيساعد على حفز اتباع نهج أكثر استباقية بشأن الوقاية من أجل حماية الصحة والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus