Soulignant l'importance que revêt le Prix s'agissant de promouvoir l'excellence dans le domaine de la population et du développement en vue de réduire la pauvreté et d'assurer le développement durable, | UN | وإذ تؤكد أهمية الجائزة في تشجيع التفوق في مجال السكان والتنمية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
La CNUCED a ainsi mis en avant la nécessité de concentrer les politiques nationales et internationales sur le renforcement des capacités productives dans les pays les moins avancés en vue de réduire la pauvreté. | UN | وعلى سبيل المثال، سلَّط الأونكتاد الضوء على ضرورة التركيز في السياسات الوطنية والدولية على بناء القدرات الإنتاجية في أقل بلدان العالم نمواً من أجل الحد من الفقر. |
Les efforts en vue de réduire la pauvreté ne suffisent pas pour réaliser les OMD. | UN | إن الجهود المبذولة للحد من الفقر لن تستطيع بمفردها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Conseil cherche à promouvoir des formes stables et durables de développement économique et social en vue de réduire la pauvreté, la vulnérabilité et les situations précaires. | UN | ويهدف المجلس إلى النهوض بأشكال سليمة ومستدامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للحد من الفقر والضعف والمشقة. |
L'objectif est d'accroître le taux d'emploi et de redistribuer les richesses en vue de réduire la pauvreté et l'exclusion. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة معدلات العمالة وإعادة توزيع الثروة بغية الحد من الفقر والإقصاء. |
Les mesures prises par le gouvernement en vue de réduire la pauvreté sont indiquées au chapitre XIII. | UN | ويرد موجز للتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تخفيف حدة الفقر في الفصل الثالث عشر. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/ Allemagne à l'appui de la décentralisation et de la gouvernance locale en vue de réduire la pauvreté | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وألمانيا من أجل الأخذ باللامركزية والحكم المحلي بهدف التخفيف من وطأة الفقر |
Nous affirmons notre engagement d'assurer le financement intégral et la mise en œuvre rapide et concrète de l'initiative PPTE renforcée, qui est essentielle pour libérer des ressources budgétaires nationales en vue de réduire la pauvreté. | UN | ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر. |
Nous affirmons notre engagement d'assurer le financement intégral et la mise en œuvre rapide et concrète de l'initiative PPTE renforcée, qui est essentielle pour libérer des ressources budgétaires nationales en vue de réduire la pauvreté. | UN | ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر. |
Conformément au programme de réformes du Secrétaire général, certains organismes de développement ont réaffirmé leur détermination à œuvrer ensemble avec plus d'efficacité et d'une manière plus effective en vue de réduire la pauvreté et de promouvoir le développement durable. | UN | واتساقــا مع برنامج الإصلاح الذي يتبناه الأمين العام، فثمة تصميم متجدد فيما بين الوكالات الإنمائية على أن تعمل معا بطريقة أكثر كفاءة وفعالية من أجل الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Le programme pour un travail décent, qui couvre la création d'emplois, les droits au travail, la protection sociale et le dialogue social, constitue un cadre pour l'examen des multiples problèmes auxquels se heurte la promotion du développement rural en vue de réduire la pauvreté. | UN | علما بأن برنامج العمل اللائق، الذي يشمل إيجاد فرص عمل، وإعمال الحقوق في العمل، وتوفير الحماية الاجتماعية، وتعزيز الحوار الاجتماعي، يوفر إطارا لمعالجة التحديات المتعددة التي تواجه تشجيع العمالة الريفية من أجل الحد من الفقر. |
Il devrait également promouvoir une meilleure interaction entre les pays développés et les pays en développement, grâce notamment à des efforts concertés en vue de réduire la pauvreté. | UN | وينبغي له أيضاً أن يشجع على تحقيق تفاعل أفضل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وخاصة من خلال الجهود المتضافرة للحد من الفقر. |
v) Une évaluation de la contribution du PNUD à la gestion de l'environnement en vue de réduire la pauvreté : lien entre pauvreté et environnement; | UN | ' 5` تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في الإدارة البيئية للحد من الفقر: الصلة بين الفقر والبيئة |
Au Maroc, un programme d’électrification, un programme national de construction et un programme d’approvisionnement en eau potable ont été mis en oeuvre dans les zones rurales en vue de réduire la pauvreté. | UN | 143 - وجرى في المغرب تنفيذ برنامج لتوفير الكهرباء، وبرنامج وطني للبناء في المناطق الريفية وبرنامج لتوفير مياه الشرب للمناطق الريفية وذلك للحد من الفقر. |
Il a pour but de promouvoir la mise en place et le renforcement des caisses villageoises d'épargne et de crédit autogérées, en vue de réduire la pauvreté et améliorer durablement les conditions de vie des populations rurales. | UN | وهدفه هو تشجيع إنشاء وتعزيز صناديق قروية للإدخار والائتمان ذاتية االتسيير، بغية الحد من الفقر وتحسين ظروف معيشة سكان الريف بصفة دائمة. |
Elle a pris acte des efforts entrepris pour stimuler les échanges commerciaux et l'investissement en vue de réduire la pauvreté et d'améliorer les niveaux de vie. | UN | واعترفت بالجهود الرامية إلى تعزيز التجارة والاستثمار من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين مستويات المعيشة. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Allemagne à l'appui de la décentralisation et de la gouvernance locale en vue de réduire la pauvreté | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وألمانيا من أجل الأخذ باللامركزية والحكم المحلي بهدف التخفيف من وطأة الفقر |
Il importe en outre au plus haut point d'accélérer la croissance économique en vue de réduire la pauvreté et les inégalités, en particulier parmi les femmes et les groupes de population les plus vulnérables. | UN | ومن الضروري تسريع عجلة النمو الاقتصادي بهدف الحد من الفقر وأوجه عدم المساواة، ولا سيما في أوساط النساء وأضعف الفئات. |
Dans les 10 ans qui restent du Programme d'action, le Malawi redoublera d'efforts en vue de réduire la pauvreté, le fardeau du VIH/sida, ainsi que les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وستضاعف ملاوي، في السنوات العشر المتبقية من برنامج العمل، جهودها المتعلقة بالحد من الفقر وعبء الإيدز ونسب وفيات الرضع والأمهات. |
Dans le domaine économique, les femmes jouissent d'un accès égal aux ressources économiques et peuvent, au même titre que les hommes, participer au développement économique en vue de réduire la pauvreté. Les résultats sont appréciables, les femmes apprennent à assumer des responsabilités et à prendre des décisions courageuses quant au choix de leurs propres activités économiques. | UN | وفي الميدان الاقتصادي، تتمتع المرأة بإمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية بشكل متكافئ وبحقوق متساوية بالنسبة للمشاركة في التنمية الاقتصادية للتخفيف من حدة الفقر وهذا يؤدي إلى تحقيق نتائج هامة حيث أن المرأة تتعلم كيفية تضطلع بالمسؤولية وتتخذ بشجاعة القرارات لاختيار ما تود الاضطلاع به من أعمال خاصة. |
Chamba Kajege a déclaré que l'on comprenait encore mal comment les acteurs non étatiques pouvaient compléter les efforts entrepris en vue de réduire la pauvreté. | UN | وقال شامبا كاجيجي إن فهم كيفية إسهام جهات فاعلة من غير الدول في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر لا يزال محدودا. |
À propos de la pauvreté, le Comité prend acte du Plan national pour le développement humain et du Programme national de lutte contre la pauvreté qui ont été mis au point par le Gouvernement en vue de réduire la pauvreté. | UN | 22- وفيما يتعلق بالفقر، تلاحظ اللجنة الخطة الوطنية للتنمية البشرية والبرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر اللذين وضعتهما الحكومة بغرض الحد من الفقر. |
a) À prendre des mesures en vue de réduire la pauvreté parmi les réfugiés de Palestine les plus vulnérables; | UN | (أ) اعتماد نهج للتخفيف من الفقر في أوساط أكثر اللاجئين الفلسطينيين ضعفا؛ |
Un projet opérationnel a été mis en œuvre à l'occasion du Forum urbain en vue de réduire la pauvreté et d'améliorer le milieu urbain grâce à une gestion décentralisée des déchets solides au niveau local, les résultats devant servir à étayer les activités normatives. | UN | ونفذ مشروع ميداني في مجال الحد من الفقر المدقع، وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة غير المركزية والمجتمعية للنفايات الصلبة، وأسفر ذلك عن نتائج تغذي العمل المعياري ومن خلال المنتدى الحضري. |
La création immédiate d'un tel mécanisme contribuerait de manière significative à nos efforts en vue de réduire la pauvreté. | UN | وإن المبادرة بإنشاء ذلك المرفق ستسهم إسهاماً ملموساً في جهودنا لخفض مستوى الفقر. |