"en vue de réduire les risques" - Traduction Français en Arabe

    • بغرض تقليل المخاطر
        
    • الخاصة بالحد من المخاطر
        
    • للحد من المخاطر
        
    • من أجل الحد من أخطار
        
    • من أجل تخفيف المخاطر
        
    • بغية الحد من المخاطر
        
    • لأجل الحد من تعرّضهم
        
    • لمعالجة احتمالات
        
    • من أجل الحد من مخاطر
        
    b) Un soutien aux programmes nationaux, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations régionales, gouvernementales et non gouvernementales appropriées, en vue de réduire les risques que font courir les mines terrestres et les restes explosifs de guerre, en prenant en considération les besoins différents des femmes, des filles, des garçons et des hommes; UN (ب) الدعم للبرامج الوطنية، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية المعنية بغرض تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، مع مراعاة تباين احتياجات النساء والفتيات والصبية والرجال؛
    b) Un soutien aux programmes nationaux, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations régionales, gouvernementales et non gouvernementales appropriées, en vue de réduire les risques que font courir les mines terrestres et les restes explosifs de guerre, en prenant en considération les différences de répercussion sur les femmes, les hommes, les filles et les garçons ; UN (ب) الدعم للبرامج الوطنية، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية ذات الصلة، بغرض تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، مع مراعاة تباين آثارها على النساء والرجال والفتيات والصبية؛
    On y détermine également s'il est possible de remplacer les produits contenant de la chrysotile et d'adopter des mesures librement consenties et/ou par voie législative en vue de réduire les risques potentiels pour la santé et la sécurité découlant de la fabrication et de l'importation de produits contenant de la chrysotile. UN كما أجرت تقييما لإمكانية الاستعاضة عن المواد الكريسوتيلية بمواد أخرى، والإجراءات الطوعية و/أو التشريعية الخاصة بالحد من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة والناشئة عن تصنيع أو استيراد منتجات الكريسوتيل.
    3. Fourniture de services de secrétariat aux réseaux d'experts qui transmettent des avis juridiques et politiques aux pays en vue de réduire les risques associés aux substances et pratiques répertoriées par la SAICM ou limitées et réglementées par les accords multilatéraux sur l'environnement. UN 3 - توفير خدمات دعم الأمانة لشبكات الخبراء التي تضع المشورة القانونية والسياساتية للبلدان للحد من المخاطر الناشئة عن المواد والممارسات التي حددها النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أو التي تقيدها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتخضعها للرقابة
    Elle doit également s'employer à mobiliser l'action en vue de réduire les risques d'une pandémie mondiale. UN وعليها أيضا أن تقوم بدور في حشد العمل من أجل الحد من أخطار انتشار جائحة عالمية.
    L'équipe d'appui à la mise en application des normes IPSAS de l'Office des Nations Unies à Genève poursuivra sa collaboration avec le Siège en vue de réduire les risques et de veiller à ce que le plan de mise en application soit bien suivi; UN وسيواصل فريق الدعم المعني بالمعايير المحاسبية الدولية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف التعاون مع المقر من أجل تخفيف المخاطر وضمان تطبيق المعايير المحاسبية الدولية وفقا للخطة؛
    Elle a conclu en insistant sur la nécessité de donner aux forêts un visage humain et d'améliorer la gouvernance en vue de réduire les risques pour les investisseurs. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة إعطاء وجه إنساني للغابات وتحسين الحوكمة بغية الحد من المخاطر بالنسبة للمستثمرين.
    De nombreux gouvernements ont lancé des programmes spéciaux à l'intention des groupes à risque, en particulier des toxicomanes qui s'injectent de la drogue, en vue de réduire les risques de transmission de maladies infectieuses comme le VIH/sida. UN وبادرت حكومات كثيرة إلى الاضطلاع ببرامج خاصة تستهدف الفئات المعرّضة للمخاطر، وخصوصا متعاطي المخدرات بالحقن، لأجل الحد من تعرّضهم للأمراض المعدية مثل الإصابة بالأيدز وفيروسه ( " الهيف " ).
    d) Établir, conformément à ses responsabilités pour ce qui est de l'évaluation des risques, des analyses et directives en vue de réduire les risques de fraude, de gaspillage des ressources, de malversations et d'abus de pouvoir dans les secteurs clefs de l'Organisation; UN )د( توفير تحليلات وتوجيهات لمعالجة احتمالات الغش وتبديد الموارد وارتكاب المحظورات وإساءة استخدام السلطة في القطاعات الرئيسية بالمنظمة؛
    1995/17 Renforcement de la coopération régionale en vue de réduire les risques d'abus des drogues UN تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل الحد من مخاطر إساءة استعمال المخدرات
    b) Un soutien aux programmes nationaux, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations régionales, gouvernementales et non gouvernementales appropriées, en vue de réduire les risques que font courir les mines terrestres et les restes explosifs de guerre, en prenant en considération les différences de répercussion sur les femmes, les hommes, les filles et les garçons; UN (ب) الدعم للبرامج الوطنية، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية ذات الصلة، بغرض تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، مع مراعاة تباين آثارها على النساء والرجال والفتيات والصبية؛
    b) Un soutien aux programmes nationaux, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations régionales, gouvernementales et non gouvernementales appropriées, en vue de réduire les risques que font courir les mines terrestres et les restes explosifs de guerre, notamment aux femmes et aux enfants; UN (ب) الدعم للبرامج الوطنية، حيثما يكون ملائما، بالتعاون مع هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات ذات الصلة الإقليمية والحكومية وغير الحكومية، بغرض تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحرب، خاصة على النساء والأطفال؛
    b) Un soutien aux programmes nationaux, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations régionales, gouvernementales et non gouvernementales appropriées, en vue de réduire les risques que font courir les mines terrestres et les restes explosifs de guerre, notamment aux femmes et aux enfants ; UN (ب) الدعم للبرامج الوطنية، حيثما يكون ملائما، بالتعاون مع هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية ذات الصلة، بغرض تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحرب، خاصة على النساء والأطفال؛
    b) Un soutien aux programmes nationaux, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations régionales, gouvernementales et non gouvernementales appropriées, en vue de réduire les risques que font courir les mines terrestres et les restes explosifs de guerre, en prenant en considération les besoins différents des femmes, des filles, des garçons et des hommes; UN (ب) الدعم للبرامج الوطنية، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية المعنية بغرض تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، مع مراعاة تباين احتياجات النساء والفتيات والصبية والرجال؛
    On y détermine également s'il est possible de remplacer les produits contenant de la chrysotile et d'adopter des mesures librement consenties et/ou par voie législative en vue de réduire les risques potentiels pour la santé et la sécurité découlant de la fabrication et de l'importation de produits contenant de la chrysotile. UN كما أجرت تقييما لإمكانية الاستعاضة عن المواد الكريسوتيلية بمواد أخرى، والإجراءات الطوعية و/أو التشريعية الخاصة بالحد من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة والناشئة عن تصنيع أو استيراد منتجات الكريسوتيل.
    On y détermine également s'il est possible de remplacer les produits contenant de la chrysotile et d'adopter des mesures librement consenties et/ou par voie législative en vue de réduire les risques potentiels pour la santé et la sécurité découlant de la fabrication et de l'importation de produits contenant de la chrysotile. UN كما أجرت تقييما لإمكانية الاستعاضة عن المواد الكريسوتيلية بمواد أخرى، والإجراءات الطوعية و/أو التشريعية الخاصة بالحد من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة والناشئة عن تصنيع أو استيراد منتجات الكريسوتيل.
    La " production plus propre " est un terme désignant une stratégie préventive continue et intégrée, appliquée aux produits, à la consommation et aux procédés en vue de réduire les risques pour l'homme et l'environnement. UN 153- إن " الإنتاج الأنظف " هو المصطلح الذي يعني تطبيق إستراتيجية مستمرة، متكاملة ووقائية على المنتجات، الإستهلاك والعمليات للحد من المخاطر على الإنسان والبيئة.
    La " production plus propre " est un terme désignant une stratégie préventive continue et intégrée, appliquée aux produits, à la consommation et aux procédés en vue de réduire les risques pour l'homme et l'environnement. UN 144- إن " الإنتاج الأنظف " هو المصطلح الذي يعني تطبيق إستراتيجية مستمرة، متكاملة ووقائية على المنتجات، الإستهلاك والعمليات للحد من المخاطر على الإنسان والبيئة.
    Elle doit également s'employer à mobiliser l'action en vue de réduire les risques d'une pandémie mondiale. UN وعليها أيضا أن تقوم بدور في حشد العمل من أجل الحد من أخطار انتشار جائحة عالمية.
    L'équipe d'appui à la mise en application des normes IPSAS de l'Office des Nations Unies à Genève poursuivra sa collaboration avec le Siège en vue de réduire les risques et de veiller à ce que le plan de mise en application soit bien suivi; UN وسيواصل فريق الدعم المعني بالمعايير المحاسبية الدولية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف التعاون مع المقر من أجل تخفيف المخاطر وضمان تطبيق المعايير المحاسبية الدولية وفقا للخطة؛
    7.1 Dispositions spéciales pour la mise en place d'un système de contrôle interne visant à assurer le respect constant de cette loi en vue de réduire les risques liés au blanchiment d'argent. UN 7-1 أحكام خاصة لنظام للرقابة الداخلية يرمي إلى ضمان الامتثال المتواصل بغية الحد من المخاطر المتصلة بغسل الأموال.
    De nombreux gouvernements ont lancé des programmes spéciaux à l'intention des groupes à risque, en particulier des toxicomanes qui s'injectent de la drogue, en vue de réduire les risques de transmission de maladies infectieuses comme le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida). UN وبادرت حكومات كثيرة إلى الاضطلاع ببرامج خاصة تستهدف الفئات المعرّضة للمخاطر، وخصوصا متعاطي المخدرات بالحقن، لأجل الحد من تعرّضهم للأمراض المعدية مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز وفيروسه " الهيف " ).
    d) Établir, conformément à ses responsabilités pour ce qui est de l'évaluation des risques, des analyses et directives en vue de réduire les risques de fraude, de gaspillage des ressources, de malversations et d'abus de pouvoir dans les secteurs clefs de l'Organisation; UN )د( توفير تحليلات وتوجيهات لمعالجة احتمالات الغش وتبديد الموارد وارتكاب المحظورات وإساءة استخدام السلطة في القطاعات الرئيسية بالمنظمة؛
    1995/17 Renforcement de la coopération régionale en vue de réduire les risques d’abus des drogues UN تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل الحد من مخاطر إساءة استعمال المخدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus