"en vue de recueillir des informations" - Traduction Français en Arabe

    • لجمع المعلومات
        
    • بغية جمع المعلومات
        
    • لجمع معلومات
        
    • بغرض جمع المعلومات
        
    Le Bureau du Procureur a mené huit missions en République démocratique du Congo et ailleurs en vue de recueillir des informations dans le cadre de cette nouvelle affaire. UN وأُوفدت ثمان بعثات داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو خارجها لجمع المعلومات في سياق هذه القضية الجديدة.
    Nous appuyons la mission de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, qui a été dépêchée au Honduras par le Conseil des droits de l'homme en vue de recueillir des informations sur d'éventuelles violations des droits de l'homme. UN ونؤيد بعثة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، الموفدة إلى هندوراس لجمع المعلومات عن الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان، بناء على ولاية من مجلس حقوق الإنسان.
    Il a proposé en outre de tenir des réunions avec le Procureur général et les autorités judiciaires en vue de recueillir des informations concernant la situation juridique des détenus, les procès et les condamnations. UN كما اقترح عقد اجتماعات مع مكتب المدعي العام والسلطات القضائية لجمع المعلومات المتعلقة بالأوضاع القانونية المتعلقة بالمحتجزين والمحاكمات والإدانات.
    Afin d'évaluer de manière idoine les demandes d'asile soumises par des enfants, les gouvernements devraient faire une place à la collecte d'informations sur les enfants, dont ceux appartenant à des minorités ou à des groupes marginalisés, dans les efforts qu'ils déploient en vue de recueillir des informations sur les pays d'origine. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد الأصلي للطفل.
    Afin d'évaluer de manière idoine les demandes d'asile soumises par des enfants, les gouvernements devraient faire une place à la collecte d'informations sur les enfants, dont ceux appartenant à des minorités ou à des groupes marginalisés, dans les efforts qu'ils déploient en vue de recueillir des informations sur les pays d'origine. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.
    Le Comité recommande de poursuivre les efforts en vue de recueillir des informations concernant ces produits et de finaliser leur évaluation. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود أخرى لجمع معلومات عن تلك المواد الكيميائية واستكمال تقييمها.
    Élaborer un questionnaire, établi sur la base du mandat adopté par les Conférences des Parties en 2011, en vue de recueillir des informations auprès des Parties; UN (ب) أن تجهز استبياناً، استناداً إلى الاختصاصات التي اعتمدتها مؤتمرات الأطراف في 2011، بغرض جمع المعلومات من الأطراف؛
    La situation peut également favoriser le développement de nouveaux réseaux locaux de recrutement et de soutien en vue de recueillir des informations et de fournir des armes, des munitions et une aide logistique. UN وقد يتيح هذا الوضع أيضا المزيد من تشكيل شبكات التجنيد والدعم المحلي لجمع المعلومات وتوريد الأسلحة والذخيرة واللوازم اللوجستية.
    Il a demandé instamment aux États parties d’adopter des mesures – ou de renforcer les mesures existantes – en vue de recueillir des informations statistiques dans les domaines économique et social, en particulier au sujet des femmes les plus vulnérables, notamment les réfugiées et les travailleuses migrantes appartenant à des groupes minoritaires, les femmes rurales, les handicapées et les femmes âgées. UN وهي تحث الدول اﻷطراف على اتخاذ تدابير أو تحسين ما لديها من تدابير لجمع المعلومات الإحصائية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وخصوصا عن أضعف الفئات النسائية، بما في ذلك فئات اللاجئات من اﻷقليات والنساء المهاجرات والريفيات والمعوقات وكبيرات السن.
    Il a demandé instamment aux États parties d’adopter des mesures – ou de renforcer les mesures existantes – en vue de recueillir des informations statistiques dans les domaines économique et social, en particulier au sujet des femmes les plus vulnérables, notamment les réfugiées et les travailleuses migrantes appartenant à des groupes minoritaires, les femmes rurales, les handicapées et les femmes âgées. UN وهي تحث الدول اﻷطراف على اتخاذ تدابير أو تحسين ما لديها من تدابير لجمع المعلومات الإحصائية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وخصوصا عن أضعف الفئات النسائية، بما في ذلك فئات اللاجئات من اﻷقليات والنساء المهاجرات والريفيات والمعوقات وكبيرات السن.
    Après le lancement officiel du processus d'établissement du rapport en vue de l'EPU, qui a été suivi par la formation des membres du TFTR à l'EPU, un questionnaire a été élaboré par l'Équipe spéciale et adressé à diverses institutions en vue de recueillir des informations sur les réalisations dans le domaine des droits de l'homme. UN وبعد أن انطلقت رسمياً عملية إعداد الاستعراض الدوري الشامل، التي أعقبها تدريب فرقة العمل بشأن الاستعراض الدوري الشامل، أعدت تلك الفرقة استبياناً أرسل إلى مؤسسات مختلفة لجمع المعلومات عن الإنجازات التي تحققت في مجال حقوق الإنسان.
    28. Les personnes ayant procédé à l’enquête sur les jeunes employées de maison menée sous les auspices de la Ligue marocaine pour la protection de l’enfance, en coopération avec le Ministère de la santé, ont eu beaucoup de mal à s’introduire dans les foyers en vue de recueillir des informations. UN ٨٢- وأشار إلى أن اﻷشخاص المكلفين بإجراء دراسة استقصائية عن الفتيات اللاتي يعملن بالخدمة المنزلية تحت رعاية الرابطة المغربية لحماية اﻷطفال وبالتعاون مع وزارة الصحة قد واجهوا صعوبة كبيرة في دخول المنازل لجمع المعلومات.
    2. Le Conseil économique et social ayant fait siennes les dispositions de ladite résolution à sa session de fond de 1997 (décision 1997/244 du 22 juillet 1997), le Secrétariat a envoyé aux intéressés une note verbale et une lettre en vue de recueillir des informations qui seront communiquées à l’Assemblée générale aussi tôt que possible. UN ٢ - وبعد موافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ )المقرر ١٩٩٧/٢٤٤ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٧(، وجهت اﻷمانة العامة مذكرة شفوية ورسالة لجمع المعلومات. وسوف تتاح هذه المعلومات للجمعية العامة في أقرب وقت ممكن. ــ ــ ــ ــ ــ
    105. Dans la région des Amériques, la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues de l'Organisation des États américains a mis au point récemment un système statistique uniforme et un logiciel en vue de recueillir des informations provenant de différentes sources telles que les centres de traitement et les services d'urgence de la région. UN ٥٠١ - وفي القارة اﻷمريكية ، أنشأت حديثا لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية نظاما احصائيا موحدا وبرامجيات حاسوبية لجمع المعلومات من مختلف المصادر ، مثل مراكز المعالجة وغرف الطوارىء ، في جميع أنحاء المنطقة .
    Afin d'évaluer de manière idoine les demandes d'asile soumises par des enfants, les gouvernements devraient faire une place à la collecte d'informations sur les enfants, dont ceux appartenant à des minorités ou à des groupes marginalisés, dans les efforts qu'ils déploient en vue de recueillir des informations sur les pays d'origine. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.
    Afin d'évaluer de manière idoine les demandes d'asile soumises par des enfants, les gouvernements devraient faire une place à la collecte d'informations sur les enfants, dont ceux appartenant à des minorités ou à des groupes marginalisés, dans les efforts qu'ils déploient en vue de recueillir des informations sur les pays d'origine. UN وبغية تقييم طلبات اللجوء المقدمة من الأطفال تقييماً جيداً، ينبغي أن يشكل جمع المعلومات بشأن حالة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو الفئات المهمشة، جزءاً من الجهود التي تبذلها الحكومات بغية جمع المعلومات بشأن البلد المنشأ للطفل.
    Rappelant également sa résolution 51/15, comme suite à laquelle l'Organe international de contrôle des stupéfiants a envoyé aux gouvernements concernés un questionnaire en vue de recueillir des informations sur les mesures prises par les États Membres en application de la résolution 1999/32 du Conseil économique et social, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 51/15 الذي أرسلت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بناءً عليه استبيانا إلى الحكومات المعنية بغية جمع المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/32،
    Le Rapporteur spécial a organisé, avec le concours d'organismes locaux, des consultations régionales d'experts en vue de recueillir des informations et données pertinentes aux fins du présent rapport. UN 4 - نظّم المقرر الخاص، بدعم من منظمات محلية، مشاورات خبراء إقليمية لجمع معلومات ومدخلات من أجل هذا التقرير.
    Une vaste enquête sur les besoins de formation linguistique a été réalisée au Siège en décembre 2008, en vue de recueillir des informations sur l'état des aptitudes linguistiques liées à l'emploi et déterminer les besoins de formation. UN 10 - وُضع استقصاء لإجراء تحليل شامل لاحتياجات تعلم اللغات، وأطلق هذا الاستقصاء في المقر في كانون الأول/ديسمبر 2008 لجمع معلومات عن الكفاءات والاحتياجات اللغوية المتصلة بالعمل.
    Une enquête a été réalisée en vue de recueillir des informations qui serviraient à constituer une base de données sur l'application des principes et méthodes comptables, l'objet étant la gestion de leur diversité parmi les organismes des Nations Unies. UN 15 - أجريت دراسة استقصائية لجمع معلومات من أجل بناء قاعدة بيانات عن تطبيق السياسات المحاسبية، وذلك لإدارة التنوع فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    b) Élaborer un questionnaire, établi sur la base du mandat adopté par les Conférences des Parties en 2011, en vue de recueillir des informations auprès des Parties; UN (ب) أن تجهز استبياناً، استناداً إلى الاختصاصات التي اعتمدتها مؤتمرات الأطراف في 2011، بغرض جمع المعلومات من الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus