"en vue de renforcer la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز التعاون
        
    • من أجل تعزيز التعاون
        
    • بهدف تعزيز التعاون
        
    • بغية تعزيز التعاون
        
    • الرامية إلى تعزيز التعاون
        
    • لزيادة التعاون
        
    • من أجل زيادة التعاون
        
    • بغرض تعزيز التعاون
        
    • في سبيل تعزيز التعاون
        
    • تعزيزا للتعاون بينهما
        
    • لدعم التعاون
        
    • بهدف تعزيز العلاقات التعاونية
        
    • بغرض زيادة تعجيل التعاون
        
    • نحو تعزيز التعاون
        
    • من أجل تدعيم التعاون
        
    Nous apprécions et appuyons systématiquement les efforts que fournit l'Agence en vue de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN إننا نقدر وندعم بانتظــام الجهــود التي تبذلهــا الوكالة لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    L'Organisation arabe de la sécurité routière a été créée en vue de renforcer la coopération et l'intégration entre les pays arabes dans ce domaine. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد تم تأسيس المنظمة العربية لسلامة المرور لتعزيز التعاون والتكامل بين البلدان العربية في هذا المجال.
    Le processus de consultation amorcé par le Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer se poursuivra en vue de renforcer la coopération et faciliter la coordination. UN وستستمر العملية الاستشارية التي بدأها الممثل الخاص لﻷمين العام لقانون البحار، من أجل تعزيز التعاون وتسهيل التنسيق.
    Fonds d'affectation spéciale pour la fourniture d'un appui à l'Organisme d'aide au développement de la République tchèque en vue de renforcer la coopération avec les pays en développement UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    Elle avait examiné la situation concernant la création et le fonctionnement des centres régionaux, en vue de renforcer la coopération entre ceuxci. UN وقد استعرض الاجتماع حالة انشاء وتشغيل المراكز الاقليمية بهدف تعزيز التعاون بين المراكز.
    Désignation d'un point focal en vue de renforcer la coopération et l'échange d'informations avec le Groupe d'experts UN تعيين جهة اتصال بغية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع فريق الخبراء
    Nous continuerons, d'apporter notre soutien au Conseil de l'Europe et à ses efforts en vue de renforcer la coopération internationale. UN وإننا سنواصل دعمنا لمجلس أوروبا في دوره لتعزيز التعاون الدولي.
    La réunion a émis deux propositions en vue de renforcer la coopération et la collaboration à l'échelon régional dans les domaines monétaires et financiers. UN وتقدم الاجتماع بمقترحين لتعزيز التعاون الإقليمي في الأمور النقدية والمالية.
    ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs des services d'information commerciale en ligne de la CESAP en vue de renforcer la coopération régionale UN ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي
    Fonds d'affectation spéciale pour la fourniture d'un appui à l'Organisme d'aide au développement de la République tchèque en vue de renforcer la coopération avec les pays en développement UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    Fonds d'affectation spéciale pour la fourniture d'un appui à l'Organisme d'aide au développement de la République tchèque en vue de renforcer la coopération avec les pays en développement UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية
    À cet égard, il conviendrait de créer et de financer davantage de cadres institutionnels régionaux en vue de renforcer la coopération en matière de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إنشاء عدد أكبر من الأطر المؤسسية الإقليمية وتمويلها من أجل تعزيز التعاون الأمني.
    Il a également facilité le débat en vue de renforcer la coopération et la coordination entre ces organes et d'améliorer ainsi leur efficacité. UN ويسرت المفوضية أيضا إجراء المناقشات بهدف تعزيز التعاون والتنسيق بين هذه ا الهيئات وبالتالي تقوية أثرها.
    Les activités d'assistance technique peuvent porter sur ces deux domaines, en vue de renforcer la coopération internationale de manière générale. UN ويمكن لأنشطة المساعدة التقنية أن تركّز على هذين المجالين كليهما، بهدف تعزيز التعاون الدولي بوجه عام.
    Trois stratégies de base Sud-Sud seront élaborées au titre de cet objectif en vue de renforcer la coopération économique, sociale, scientifique et technologique entre les pays en développement. UN وسيتم تطوير ثلاث قواعد استراتيجية فيما بين بلدان الجنوب في إطار مجال تركيز البرنامج هذا بهدف تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والعلمي والتكنولوجي فيما بين البلدان النامية.
    Ces consultations se poursuivront en vue de renforcer la coopération entre la Division et l'Organisation internationale de la francophonie. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه المشاورات بغية تعزيز التعاون بين الشُعبة والمنظمة.
    Ils se sont aussi félicités de la déclaration du représentant du Royaume-Uni indiquant son intention de continuer à travailler avec le Comité spécial en vue de renforcer la coopération existante. UN ورحبوا أيضا بالبيان الذي ألقاه ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزامها مواصلة المشاركة في اللجنة الخاصة بغية تعزيز التعاون.
    C. Mesures en vue de renforcer la coopération entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux UN جيم - التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Conformément à ce paragraphe, des efforts ont été déployés en vue de renforcer la coopération entre les deux comités. UN وعملا بتلك الفقرة، بُذلت جهود لزيادة التعاون بين اللجنتين.
    c) Harmonisation et simplification des procédures en vue de renforcer la coopération internationale; UN )ج( تنسيق وتبسيط الاجراءات من أجل زيادة التعاون الدولي ؛
    Ce groupe, qui comprend des représentants du Département des opérations de maintien de la paix, du Département des affaires humanitaires, du Département des affaires politiques et du Département de l'information se réunit régulièrement en vue de renforcer la coopération et la coordination pour ce qui est de la composante information des opérations de maintien de la paix et des autres opérations des Nations Unies. UN ويضم الفريق ممثلين عن كل من إدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام، وهو يعقد مشاورات دورية بصورة منتظمة بغرض تعزيز التعاون والتنسيق فيما يتعلق بالعنصر اﻹعلامي في عملية حفظ السلم وغيرها من عمليات اﻷمم المتحدة.
    Il coopère également avec les syndicats des Entités, les syndicats de l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie, ainsi qu'avec des syndicats européens et d'autres régions du monde, en vue de renforcer la coopération entre les syndicats. UN وهي تتعاون أيضاً مع نقابات العمال في الكيانين وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ومع النقابات الأوروبية والعالمية في سبيل تعزيز التعاون بين نقابات العمال.
    6. S'appuyant sur le travail fait en 2004, la Représentante spéciale a poursuivi ses efforts en vue de renforcer la coopération avec l'Union européenne. UN 6- وبالبناء على الأسس التي وُضعت في عام 2004، تابعت الممثلة الخاصة جهودها لدعم التعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    c) Maintien des contacts et des consultations avec les représentants des organismes régionaux et sous-régionaux concernés, en vue de renforcer la coopération avec ces organismes; UN )ج( مداومة الاتصالات والمشاورات مع ممثلي المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بهدف تعزيز العلاقات التعاونية معها؛
    b) De poursuivre la coopération avec les pays arabes, l’Organisation de libération de la Palestine et les organisations régionales arabes compétentes, en particulier l’Organisation arabe pour le développement industriel et les industries extractives (AIDMO), en vue de renforcer la coopération, notamment la coopération industrielle régionale, et de promouvoir les investissements industriels dans la région; UN " )ب( أن يواصل التعاون مع البلدان العربية ومنظمة التحرير الفلسطينية ومع المنظمات اﻹقليمية العربية المختصة ، ولا سيما المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين )اﻵيدمو( ، بغرض زيادة تعجيل التعاون ، بما في ذلك التعاون الصناعي اﻹقليمي وترويج الاستثمارات الصناعية في المنطقة ؛
    Au cours de cette même année, de nouvelles mesures ont été prises en vue de renforcer la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires. UN كما شهد هذا العام بعض الخطوات الأولية نحو تعزيز التعاون النووي بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Dans sa résolution 20/3, le Conseil a demandé au Rapporteur spécial de poursuivre ses efforts visant à promouvoir et appuyer des synergies accrues entre États en vue de renforcer la coopération et l'assistance pour protéger les droits de l'homme de tous les travailleurs migrants et de continuer à établir un rapport sur les solutions pratiques en vue de renforcer la protection des droits de l'homme des migrants. UN وطلب المجلس، في قراره 20/3، إلى المقرر الخاص أن يواصل جهوده لتعزيز ودعم تحقيق المزيد من أوجه التآزر فيما بين الدول من أجل تدعيم التعاون والمساعدة في سبيل حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، وأن يواصل إعداد تقارير تتضمن حلولاً عملية من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus