Cette déclaration est en voie d'être traduite en loi d'orientation en vue de son application. | UN | ويجري حالياً تحويل الإعلان إلى قانون إطاري لتنفيذه. |
Le moment est venu de faire tout ce qui est possible pour que la décision prise par le peuple du Timor oriental soit respectée et qu’un environnement stable soit maintenu en vue de son application. | UN | وقد آن الأوان لفعل كل ما هو ممكن لضمان احترام القرار الذي اتخذه شعب تيمور الشرقية ولتهيئة بيئة مستقرة لتنفيذه. |
La circulaire est entrée en vigueur au début de 2013 et des dispositions sont en train d'être prises en vue de son application. | UN | وقد بدأ سريان هذا التعميم في أوائل عام 2013 ويجري وضع خطط لتنفيذه. |
Ce texte essentiel synthétise les politiques, les bonnes pratiques et les dispositifs institutionnels existants dans un document contraignant unique et fournit des directives opérationnelles en vue de son application. | UN | وتجمع هذه الوثيقة التاريخية السياسة المتبعة والترتيبات المتخذة على المستوى المؤسسي والممارسات الجيدة المعمول بها في هذا الشأن في وثيقة ملزمة واحدة، وتوفر توجيهات عملية بشأن تنفيذها. |
Les étapes suivantes consisteront à la diffuser et à la communiquer aux missions, accompagnée des procédures opérationnelles permanentes, en vue de son application. | UN | وتتمثل الخطوات المقبلة في نشر هذه السياسة وما يتصل بها من إجراءات التشغيل الموحدة على البعثات وإبلاغها بها من أجل تنفيذها. |
Cet effort doit permettre de mettre au point une approche globale commune axée sur l'avenir et visant à renforcer la stabilité et la sécurité et de définir des mesures concrètes en vue de son application. | UN | وينبغي أن يؤدي هذا الجهد الى إعداد نهج مشترك تطلعي وشامل لتعزيز الاستقرار واﻷمن، وكذلك الى اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ ذلك النهج. |
La Conférence se félicite de l'adoption par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, et se déclare favorable à l'adoption ultérieure par le Conseil d'un plan d'action global en vue de son application. | UN | 6 - ويرحب المؤتمر باعتماد مجلس إدارة الوكالة مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها، ويؤيد اعتماد المجلس في وقت لاحق لخطة عمل شاملة لتنفيذ المدونة. |
Adoption d’un nouveau programme d’action de 10 ans en faveur des pays les moins avancés et nombre de décisions prises concernant les engagements de ressources en vue de son application par les pays les moins avancés et les autres États membres partenaires. | UN | اعتماد منهاج عمل جديد لعشر سنوات لصالح أقل البلدان نموا؛ عدد القرارات اﻷخرى المتخذة فعلا بشأن الالتزام بربط موارد لتنفيذه من جانب أقل البلدان نموا وسواها من الدول اﻷعضاء الشركاء. |
L'ordre d'exécution entre en vigueur le 25 mai 2000 et un calendrier a été établi en vue de son application intégrale. | UN | 3 - يدخل هذا الأمر حيز النفاذ اعتبارا من 25 أيار/مايو 2000. وقد وضع جدول زمني لتنفيذه تنفيذا تاما. |
Un appui concret en vue de son application devra être une constante pour les institutions gouvernementales et la société civile; par ailleurs, la communauté internationale devra coordonner davantage ses efforts et accroître sa coopération technique avec les institutions de la paix. | UN | وينبغي أن يكون الدعم الجوهري لتنفيذه مطردا من جانب المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني؛ وفي الوقت نفسه ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تنسيق جهوده ويكثف التعاون التقني مع مؤسسات السلام. |
Certaines délégations ont également formulé le voeu que le premier examen intergouvernemental du Programme d'action mondial en 2001 soit l'occasion de recenser les difficultés auxquelles se heurtait l'application de celui-ci et de mobiliser les engagements nationaux et internationaux en vue de son application. | UN | وأعرب بعض الوفود أيضا عن الأمل في أن يتيح الاستعراض الحكومي الدولي الأول لبرنامج العمل العالمي الذي سيجري في عام 2001 فرصة لتحديد المصاعب المعترضة في تنفيذه وحشد الالتزامات الوطنية والدولية لتنفيذه. |
Sa délégation attend avec intérêt la révision du Programme d’action de la Barbade prévue pour 1999 et apprécie les efforts que fait la communauté internationale des donateurs pour mobiliser des ressources en vue de son application. | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى استعراض برنامج عمل بربادوس المقرر في عام ١٩٩٩، ويقدر الدعم الذي قدمه مجتمع المانحين الدولي بتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذه. |
En 1990, il y a donc six ans, 71 chefs d'État ou de gouvernement se sont réunis dans cette même salle de l'Assemblée générale pour adopter la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et un Plan d'action en vue de son application. | UN | منذ ٦ سنوات، في عام ١٩٩٠، اجتمع ٧١ رئيس دولة أو حكومة في قاعة الجمعية هذه لاعتماد إعلان عالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة عمل لتنفيذه. |
:: Participation aux réunions périodiques du groupe des donateurs pour aider à coordonner l'action internationale dans le contexte du Cadre de coopération intérimaire et de mobiliser des fonds supplémentaires en vue de son application | UN | :: الاشتراك في اجتماعات منتظمة لمجموعة المانحين للمساعدة في تنسيق رد الفعل الدولي ضمن الإطار المؤقت للتعاون وتعبئة أموال إضافية لتنفيذه |
Participation aux réunions périodiques du groupe des donateurs pour aider à coordonner l'action internationale dans le contexte du Cadre de coopération intérimaire et de mobiliser des fonds supplémentaires en vue de son application | UN | الاشتراك في اجتماعات منتظمة لمجموعة المانحين للمساعدة في تنسيق الاستجابة الدولية ضمن الإطار المؤقت للتعاون وتعبئة أموال إضافية لتنفيذه |
127.68 Continuer à œuvrer à l'élaboration de sa politique nationale dans le domaine des droits de l'homme en vue de son application rapide et tenir compte des contributions constructives issues du présent examen de cette politique (Nicaragua); | UN | 127-68 مواصلة العمل في إعداد سياستها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل تنفيذها تنفيذاً فورياً وأن تأخذ في الحسبان الإسهامات البناءة المستمدة من هذا الاستعراض في إطار السياسة المذكورة (نيكاراغوا)؛ |
Il y a six ans, les chefs d'État et de gouvernement rassemblés dans cette salle ont adopté une Déclaration mondiale sur la survie, la protection et l'épanouissement des enfants et un Plan d'action en vue de son application. | UN | قبل ست سنوات، اعتمد رؤساء الدول والحكومات المجتمعون في هذه القاعة إعلانا عالميا يتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائــه، وخطــة عمـل لتنفيذ ذلك اﻹعلان. |
La Conférence se félicite de l'adoption par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, et se déclare favorable à l'adoption ultérieure par le Conseil d'un plan d'action global en vue de son application. | UN | 6 - ويرحب المؤتمر باعتماد مجلس إدارة الوكالة مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها، ويؤيد اعتماد المجلس في وقت لاحق لخطة عمل شاملة لتنفيذ المدونة. |