"en yougoslavie" - Traduction Français en Arabe

    • في يوغوسلافيا
        
    • إلى يوغوسلافيا
        
    • الى يوغوسلافيا
        
    • ويوغوسلافيا
        
    • بيوغوسلافيا
        
    • في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
        
    • وفي يوغوسلافيا
        
    • اليوغوسلافية
        
    • على يوغوسلافيا
        
    • داخل يوغوسلافيا
        
    • يوغوسلافية
        
    • الى يوغسلافيا
        
    Comme vous le savez, le Gouvernement mexicain déplore profondément le tour qu'ont pris les événements récents en Yougoslavie. UN ولا يخفى عليكم أن حكومة المكسيك تشعر باﻷسف الشديد إزاء اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في يوغوسلافيا.
    Ne vous faites pas d’illusion, mes chers collègues : ce qui se passe aujourd’hui en Yougoslavie pourrait se passer dans n’importe quel pays, y compris le vôtre. UN الزملاء الكرام، لا ينبغي أن تعملوا في ظل اﻷوهام: إن ما حدث في يوغوسلافيا اليوم قد يحدث ﻷي بلد، بما فيها بلدانكم.
    Plan de règlement de la crise en Yougoslavie présenté par le Président de l'Ukraine UN ضميمة خطة مقدمة من رئيس أوكرانيا بشأن تسوية اﻷزمة في يوغوسلافيا المرحلة اﻷولى
    Billets d'avion et frais afférents au retour en Yougoslavie de trois ouvriers UN أجور السفر الجوي ونفقات العودة إلى يوغوسلافيا ل٣ عمال
    Une chose que vous ignorez, c'est que nos 3 dernières missions en Yougoslavie ont été foutues en I'air ici, en Italie. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي لا تعرفه أن أخر ثلاث مأموريات للحلفاء في يوغوسلافيا تم تفجيرها هنا في إيطاليا
    La situation en Yougoslavie, en Somalie, au Libéria et en Angola sont autant d'illustrations de la nécessité de disposer d'une telle capacité. UN والحالات في يوغوسلافيا والصومال وليبيريا وأنغولا شواهد حية على الحاجة إلى مثل هذه القدرة.
    En effet, on a refusé aux Serbes de Croatie et de Bosnie-Herzégovine le droit fondamental de rester en Yougoslavie, contrairement à leurs voeux. UN إن الحق اﻷساسي للصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك ورغبتهم في البقاء في يوغوسلافيا قد رفضا.
    244. Le Rapporteur spécial souligne la nécessité de fournir des médicaments et une aide humanitaire aux groupes de population vulnérables en Yougoslavie. UN ٤٤٢ ـ ويلاحظ المقرر الخاص احتياج المجموعات الضعيفة في يوغوسلافيا إلى أدوية ومساعدات انسانية.
    L'Église orthodoxe serbe a plusieurs centaines d'églises, de monastères, de maisons paroissiales et autres institutions, tant en Yougoslavie qu'à l'étranger. UN ولدى الكنيسة الارثوذوكسية الصربية عدة مئات من الكنائس واﻷديرة وبيوت اﻷبرشيات، ومؤسسات أخرى، في يوغوسلافيا وخارجها.
    En 1990, il y a eu 155 022 naissances vivantes en Yougoslavie, soit 14,7 pour 1 000 habitants. UN وبلغ عدد المواليد اﻷحياء في عام ٠٩٩١ في يوغوسلافيا ٢٢٠ ٥٥١ أو ٧,٤١ في المائة من مجموع السكان.
    :: Négociations sur les dommages matériels causés par le bombardement par les États-Unis de l'ambassade de Chine en Yougoslavie, principale négociatrice UN :: كبيرة المفاوضين في المفاوضات بشأن الأضرار التي لحقت بالممتلكات نتيجة قصف الولايات المتحدة للسفارة الصينية في يوغوسلافيا
    Sa mère avait reçu en tout et pour tout une instruction primaire en Yougoslavie et était incapable de comprendre les formules officielles allemandes utilisées par les tribunaux autrichiens. UN ويقول صاحب البلاغ إن والدته لم تكمل إلاَّ المدرسة الابتدائية في يوغوسلافيا وإنها لا تفقه اللغة الألمانية الرسمية المستخدمة في المحاكم النمساوية.
    La Mission de l'OSCE en Yougoslavie a été créée il y a environ deux ans. UN لقد أنشئت بعثة المنظمة في يوغوسلافيا قبل قرابة عامين.
    Le Kazakhstan est favorable à des actions internationales coordonnées en vue de garantir la stabilité en Yougoslavie et dans l'ensemble des Balkans. UN إن كازاخستان تدعو إلى بذل جهود دولية متناسقة بغية كفالة الاستقرار في يوغوسلافيا وفي منطقة البلقان بأسرها.
    Il n'est pas trop tard pour faire cesser l'effusion de sang en Yougoslavie. UN ولا يزال ممكنا وضع حد لسفك الدماء في يوغوسلافيا.
    La situation en Yougoslavie a retardé la conclusion du contrat pour la réparation du pont de Brcko, qui doit être signé avec une entreprise yougoslave. UN وقد تسببت الحالة في يوغوسلافيا في تأخير عقد ﻹصلاح جسر بروكو المزمع توقيعه مع شركة يوغوسلافية.
    À cette occasion, deux individus armés sont entrés illégalement en Yougoslavie, venant d'Albanie et, pénétrant de 300 mètres dans le territoire yougoslave, ont ouvert le feu contre une patrouille de gardes-frontière yougoslaves. UN فقد تسلل، في هذه المناسبة، شخصان مسلحان ودخلا إلى يوغوسلافيا من ألبانيا بصورة غير قانونية، وفتحا النيران عندما وصلا إلى مسافة ٣٠٠ كيلومتر في عمق اﻷراضي اليوغوسلافية، على دورية حدودية يوغوسلافية.
    Au cours de 1993, on a compté 524 tentatives d'entrée illégale en Yougoslavie à partir de l'Albanie. UN وخلال عام ١٩٩٣، جرت ٥٢٤ محاولة غير قانونية لعبور الحدود من ألبانيا الى يوغوسلافيا.
    Il a aussi pris note de l'examen par le Comité des droits de l'homme de la situation en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et en Yougoslavie. UN وأحاطت علما أيضا بنظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في الحالة في كرواتيا والبوسنة والهرسك ويوغوسلافيا.
    L’IRG est membre fondateur du Balkan Peace Team (BPT). Le BPT a été actif en 1994, 1995, 1996 et 1997 à Zagreb et à Belgrade et Pristina en Yougoslavie. UN والمنظمة عضو مؤسس لفرقة السلام في البلكان التي نشطت في ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧ في زغرب وبلغراد وبريستينا بيوغوسلافيا.
    La minorité hongroise résidant dans la République fédérative de Yougoslavie a fait l'objet d'une pression écrasante de la part des institutions et des autorités officielles hongroises, qui entretenaient sa crainte de se voir exterminée ou assimilée en Yougoslavie. UN وخضعت اﻷقلية الهنغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لضغوط كاسحة من المؤسسات والسلطات الهنغارية الرسمية مغذية مخاوفها بزعم مواجهتها باﻹبادة والذوبان في يوغوسلافيا.
    en Yougoslavie, l'avènement de la paix nécessite la tolérance, le respect de l'intégrité territoriale et le droit à la cohabitation de toutes les composantes de cette nation. UN وفي يوغوسلافيا يتطلب إحلال السلم التسامح واحترام السلامة اﻹقليمية وحق الجميع في العيش في جميع أنحاء ذلك البلد.
    Le Tribunal chargé de connaître les crimes de guerre en Yougoslavie est à présent institué. UN وقد أنشئت اﻵن محكمة جرائم الحرب اليوغوسلافية.
    Le Gouvernement sud-africain n'a pas laissé d'exprimer sa préoccupation devant les bombardements de l'OTAN en Yougoslavie. UN ما انفكت حكومة جنوب أفريقيا تعرب عن قلقها إزاء غارات القصف التي تشنها منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا.
    Environ 300 officiers d’active ainsi qu’un grand nombre d’officiers à la retraite et de sous-officiers se sont infiltrés en Yougoslavie où ils commandent et organisent des actions terroristes au Kosovo-Metohija. UN وجرى تسريب نحو ثلاثمائة ضابطا عاملا فــي الجيش اﻷلباني، فضلا عــن عـــدد كبير مـــن الضباط المتقاعدين وضباط الصــف إلى داخل يوغوسلافيا حيث يقودون اﻷعمال اﻹرهابية وينظمونها في كوسوفو وميتوهيا.
    Les conducteurs et les passagers des véhicules immatriculés en Yougoslavie doivent souvent attendre des heures ou même des jours aux frontières avec la Hongrie, l'Autriche et d'autres pays. UN وكثيرا ما يتعرض سائقو السيارات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية والمسافرون الذين يستغلونها لمضايقات لساعات عديدة على مناطق العبور الحدودية مع هنغاريا والنمسا وغيرهما من البلدان.
    Ils le rappellent en Yougoslavie... pour de bon. Open Subtitles انهم يطالبونه بالرجوع الى يوغسلافيا.. لشيء جيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus