"en zones rurales" - Traduction Français en Arabe

    • في المناطق الريفية
        
    • في الريف
        
    • الريفي
        
    • بالمناطق الريفية
        
    • في الأرياف
        
    • في مناطق ريفية
        
    • وفي المناطق الريفية
        
    • في المناطق القروية
        
    • في المنطقة الريفية
        
    • الريفيين
        
    • يعرف بالريف
        
    Le taux d'activité en zones rurales, sur toute la période, dépassait celui en zones urbaines dans une proportion variable. UN وفاقت معدلات النشاط في المناطق الريفية تلك المسجلة في المناطق الحضرية على مدى الفترة بأكملها وبفوارق متفاوتة.
    Elle souhaiterait savoir s'il est prévu d'établir d'autres centres de ce genre en zones rurales. UN وعبّرت عن رغبتها في معرفـة ما إذا كانت هناك خطط لإنشاء مراكز أخرى مماثلة في المناطق الريفية.
    Les principaux obstacles qui empêchent les femmes de recevoir des services et des consultations de planification familiale en zones rurales sont : UN وترد أدناه تلك العقبات التي تحول دون حصول المرأة على الخدمات والمشورات الخاصة بتنظيم الأسرة في المناطق الريفية:
    La durée médiane de l'allaitement est de 12,8 mois avec 13,1 mois en zones urbaines et 12,7 mois en zones rurales. UN ويبلغ متوسط فترة الرضاعة 12.8 شهرا وترتفع إلى 13.1 شهرا في المناطق الحضرية و12.7 شهرا في المناطق الريفية.
    De plus, le Ministère contribuera à une meilleure collecte des données pour mieux saisir l'amélioration de la situation des femmes vivant en zones rurales en Jamaïque. UN وستساعد، فضلاً عن ذلك، في تحسين جمع البيانات من أجل فهم أفضل لحالة المرأة في الريف في جامايكا وتحسينها.
    Toutefois, l'utilisation effective des contraceptifs est très faible en zones rurales. UN غير أنّ الاستخدام الفعلي لوسائل منع الحمل متدنّ جداً في المناطق الريفية.
    En 2009, ce taux était de 53,7 % en zones urbaines et de 55,4 % en zones rurales. UN وفي عام 2009، بلغ معدل النشاط 53.7 في المائة في المناطق الحضرية و55.4 في المائة في المناطق الريفية.
    Exécution de projets productifs en zones rurales gérés pour la plupart par des femmes, permettant l'habilitation et le développement sur le terrain. UN تنفيذ المشاريع الإنتاجية في المناطق الريفية التي تدير النساء معظمها، مما يساعد على تمكينهن وعلى تنمية الريف
    Selon les estimations, 80 % de la population vivent en zones rurales. UN يقدَّر أن نسبة 85 في المائة من السكان تعيش في المناطق الريفية.
    Dans le cadre de ce programme, la construction de logements neufs en remplacement de l'habitat précaire en zones rurales est également prévue. UN وقام أيضا بتمويل تشييد مساكن لتحل محل المساكن دون المستوى في المناطق الريفية.
    Voir la partie consacrée à l'article 14 dans le corps du rapport, paragraphe 136 : violence au sein de la famille en zones rurales UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 14 في متن هذا التقرير، الفقرة 136: المتعلقة بالعنف المنزلي في المناطق الريفية
    Article 14, paragraphes 135 et 136 : protection de la maternité et amélioration des services sociaux en zones rurales UN المادة 14، الفقرتان 135، 136: حماية الأمومة وتحسين الخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية
    Les frais de scolarité empêchent la scolarisation des enfants les plus vulnérables, notamment les filles en zones rurales UN الرسوم المدرسية تمنع أشد الأطفال ضعفا، وخاصة الفتيات في المناطق الريفية الفقيرة، من التسجيل بمدارس
    Par exemple, les femmes en zones rurales sont particulièrement désavantagées du fait du manque de moyens de transport public. UN وعلى سبيل المثال، فالمرأة في المناطق الريفية محرومة بوجه خاص بسبب نقص المواصلات العامة.
    Élimination de la discrimination à l'égard des femmes en zones rurales Conclusions UN القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    L'oratrice s'enquiert du taux d'alphabétisation des femmes rurales et du taux de scolarisation des fillettes dans le primaire en zones rurales. UN وسألت عن معدل تعلم المرأة الريفية وعن معدل التحاق البنات بالمدارس الابتدائية في المناطق الريفية.
    Le Gouvernement s'efforce d'améliorer la base technique du secteur agricole ainsi que les conditions de vie en zones rurales. UN وتهدف جهود الحكومة إلى تحسين القاعدة التقنية في القطاع الزراعي وتحسين مستوى العيش في المناطق الريفية.
    L'importante charge de travail qui pèse sur elles constitue l'obstacle majeur à leur participation aux activités de loisirs, en particulier en zones rurales. UN والحاجز الرئيسي لمشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية هو الحجم الثقيل لعملها، وخاصة في المناطق الريفية.
    À plusieurs reprises, des fonctionnaires de ces organismes ont également été victimes de l'insécurité qui règne en zones rurales. UN وفي عدة مناسبات، يقع أيضا موظفو اﻹغاثة اﻹنسانية ضحية الحالة اﻷمنية الخطيرة في الريف.
    Une deuxième révolution verte assurant la sécurité alimentaire mondiale et promouvant la prospérité en zones rurales est nécessaire de toute urgence. UN وثمة حاجة عاجلة إلى ثورة خضراء ثانية تضمن الأمن الغذائي العالمي وتعزز الرخاء الريفي.
    Évolution de l'emploi des femmes par branche d'activité en zones rurales, UN التغيُّر في عمالة المرأة بالمناطق الريفية حسب الفرع، 1993-1999
    Dans les pays pauvres, la part de la pauvreté en zones rurales est supérieure à la moyenne mondiale. UN حتى إن التشديد على الفقر في الأرياف في البلدان الفقيرة يفوق المعدلات العالمية.
    Près de 45 % de la population mondiale vivent en zones rurales et tirent leur subsistance de l'agriculture. UN ويعيش نحو 45 في المائة من سكان العالم في مناطق ريفية ويعولون على الزراعة كمصدر للعيش.
    Elle s'informe également de la langue d'enseignement utilisée dans le primaire et le secondaire, ainsi qu'en zones rurales. UN وسألت أيضا عن لغة التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية وفي المناطق الريفية.
    L'accès à l'eau potable constitue un sujet de préoccupation particulier qui a entraîné la création en 1980 d'un Service national d'aménagement de points d'eau en zones rurales. UN وتتمثل مشكلة خاصة في الحصول على مياه الشرب، وتم في عام 1980 إنشاء إدارة وطنية لإقامة نقاط للمياه في المناطق القروية.
    en zones rurales, la situation est plus compliquée car les salaires dépendent de plusieurs facteurs, comme la complexité du travail, l'efficacité des équipements, la difficulté et l'intensité de la tâche, le niveau de qualification et également le comportement professionnel. UN والموقف في المنطقة الريفية أكثر تعقيدا لارتباط الأجور بعوامل متعددة، مثل تشابك أنشطة العمل، وكفاءة المعدات، وصعوبة العمل وكثافته، ومستوى الكفاءة، وموقف رب العمل.
    Sept sessions d'enseignement ménager ont été organisées en zones rurales, auxquelles ont participé 321 parents. UN وعقدت عدة دورات بشأن أساليب التعليم المنزلي العلمي بمشاركة 321 من الآباء الريفيين.
    Sur le plan géographique, Bahreïn ne se subdivise pas en zones rurales et en zones urbaines. Le Royaume ne comporte pas de zones rurales isolées dans le sens courant du terme, car les villes se prolongent et se mélangent aux villages, compte tenu de la petite taille du pays. UN 300 - نظراً للتكوين الجغرافي لمملكة البحرين، فلا يوجد ما يعرف بالريف والحضر، حيث لا تحوي مملكة البحرين مناطق ريفية معزولة بالمعنى التقليدي، إذ تمتد المدن لتختلط بالقرى نظراً لصغر مساحة البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus