Le taux d'activité en zones rurales, sur toute la période, dépassait celui en zones urbaines dans une proportion variable. | UN | وفاقت معدلات النشاط في المناطق الريفية تلك المسجلة في المناطق الحضرية على مدى الفترة بأكملها وبفوارق متفاوتة. |
La durée médiane de l'allaitement est de 12,8 mois avec 13,1 mois en zones urbaines et 12,7 mois en zones rurales. | UN | ويبلغ متوسط فترة الرضاعة 12.8 شهرا وترتفع إلى 13.1 شهرا في المناطق الحضرية و12.7 شهرا في المناطق الريفية. |
En 2009, ce taux était de 53,7 % en zones urbaines et de 55,4 % en zones rurales. | UN | وفي عام 2009، بلغ معدل النشاط 53.7 في المائة في المناطق الحضرية و55.4 في المائة في المناطق الريفية. |
Le Gouvernement a coopéré avec les partenaires de développement pour alimenter en eau potable environ 51% de la population, dont la majorité vit en zones urbaines. | UN | وتعاونت الحكومة مع جهات شريكة إنمائية لتوفير إمدادات المياه النقية لزهاء 51 في المائة من السكان الذين يقيم معظمهم في المدن. |
Par le bais du Programme Alliance pour les villes, la composante environnement sera renforcée dans les activités d'aménagement urbain et les documents de stratégie de réduction de la pauvreté en zones urbaines. | UN | وسيتم، من خلال برنامج تحالف المدن، تدعيم المكون البيئي في أنشطة تنمية المدن وورقات استراتيجية الحد من الفقر في الحضر. |
Ce chiffre comprend 53 collectivités au nord du Canada ainsi que les femmes inuites résidant en zones urbaines. | UN | ويتألف هذا العدد من 53 مجتمعاً محلياً على امتداد شمال كندا ونساء إنويت اللاتي يقمن في مناطق حضرية في كندا. |
Les femmes résident à 65,0 % et les hommes à 66,0 % en zones urbaines. | UN | وثمة أرقام أخرى توضِّح أن 65 في المائة من النساء و 66 في المائة من الرجال يعيشون حالياً في المناطق الحضرية. |
Le pourcentage en zones urbaines est de 29,18 % chez les hommes et de 29,34 chez les femmes. | UN | والنسبة المئوية في المناطق الحضرية هي 29.18 في المائة من الرجال مقابل 29.34 في المائة للنساء. |
Le salaire horaire des travailleurs à temps partiel en zones urbaines est de 4,51 rands. | UN | المعدل للعاملين بدوام جزئي في المناطق الحضرية: 4.51 راند في الساعة؛ |
Dans la plupart des pays, les services publics, les soins de santé et l'éducation sont plus accessibles et de meilleure qualité en zones urbaines. | UN | ففي معظم البلدان تكون الخدمات العامة والرعاية الصحية والتعليم أيسر منالا وذات نوعية أفضل في المناطق الحضرية. |
Le HCR s'est attaché à élargir l'accès aux régimes nationaux d'assurance maladie pour les réfugiés en zones urbaines, et à fournir des aides financières et des coupons pour le logement et l'alimentation. | UN | وعملت المفوضية لتوسيع وصول اللاجئين في المناطق الحضرية إلى مخططات التأمين الوطنية وقدمت نقوداً وقسائم للمأوى والغذاء. |
Des activités d'intégration locale et d'autosuffisance au profit des réfugiés, principalement en zones urbaines, ont aussi été mises en œuvre dans le cadre du programme des villes solidaires. | UN | وساعد إطار مدن التضامن اللاجئين على الاندماج محلياً والاعتماد على النفس، أساساً في المناطق الحضرية. |
C'est souvent le cas des implantations sauvages en zones urbaines. | UN | وكثيرا ما يكون هذا هو الحال بالنسبة إلى المستوطنات العشوائية التي تنشأ في المناطق الحضرية على سبيل المثال. |
Réseau énergétique mondial pour les établissements urbains : ménager un meilleur accès à l'énergie aux pauvres vivant en zones urbaines ONU-Habitat | UN | شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم |
∙ Les travailleurs qualifiés ont tendance à travailler en zones urbaines car l’offre d’emplois y est plus diversifiée; | UN | ● يتجه العاملون المؤهلون في رعاية الطفل إلى العمل في المناطق الحضرية حيث مجال العمل أكثر اتساعا؛ |
Le tableau ci-dessus montre que les taux de mortalité pendant l'enfance et la petite enfance sont plus élevés en zones rurales qu'en zones urbaines. | UN | ويُستدَل من الجدول الوارد أعلاه، أن معدلات الوفيات بين الرُضع والطفولة المبكرة تعتبر أعلى في المناطق الريفية مما هي في المناطق الحضرية. |
En zones rurales, la part des spécialistes ayant obtenu un diplôme de l'enseignement supérieur est de 3,3 % moindre qu'en zones urbaines. | UN | وفي المناطق الريفية، يقل عدد المتخصصين الحاصلين على مؤهلات من المعاهد العليا بنسبة 3.3 في المائة عن عددهم في المناطق الحضرية. |
Nouveau partenariat avec les autorités locales pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets en zones urbaines | UN | شراكة جديدة مع السلطات المحلية من أجل الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى في المناطق الحضرية |
Une étude sur les régimes de propriété foncière en zones urbaines en Afghanistan a été demandée. | UN | وتم التوجيه لإجراء دراسة لنظم حيازة الأراضي في المناطق الحضرية في أفغانستان. |
Par ailleurs, les femmes vivant en zones urbaines et celles vivant en zones rurales doivent avoir le même accès aux voies de recours. | UN | وأشارت أيضا إلى ضرورة استفادة المرأة في المدن والأرياف من سبل الانتصاف القانونية على قدم المساواة. |
Les niveaux de matières particulaires en zones urbaines restent bien supérieurs à ceux recommandés dans les directives internationales dans certaines parties de l'Afrique, de l'Asie ou de l'Amérique latine. | UN | فمستويات المواد الجزيئية في الحضر ما زالت تتجاوز بمراحل المستويات الموصى بها في المبادئ التوجيهية الدولية في أجزاء من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Le Directeur de la Division de l'appui et de la gestion des programmes a parlé de l'importance des approches intégrées pour assurer l'accès aux services et la continuité des soins, en particulier pour les réfugiés qui quittent les camps ou ceux qui résident en zones urbaines. | UN | وتحدث مدير شعبة دعم البرامج والإدارة عن أهمية النهج المتكاملة لضمان الحصول على الخدمات واستمرارية تقديم الرعاية، وبخاصة إلى اللاجئين الذين يغادرون بيئة المخيمات أو الذين يقيمون في مناطق حضرية. |
De plus, les établissements d'enseignement supérieur sont situés à Bangkok et dans la plupart des grandes villes, de sorte que les personnes vivant en zones urbaines y auront plus facilement accès que les personnes vivant en zones rurales, compte tenu des moyens de transport et du coût. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن مؤسسات التعليم الثالثي يقع معظمها في بانكوك والمدن الكبرى ومن ثم فالأفراد الذين يعيشون بالمناطق الحضرية تتاح لهم سُبل أيسر في هذا المضمار سواء من ناحية النقل أو التكلفة بالمقارنة مع المقيمين بالمناطق الريفية. |
A. Deux projets concernant les dimensions socioculturelles du chômage des femmes en zones urbaines. | UN | ألف - مشروعان يتعلقان باﻷبعاد الاجتماعية والثقافية لبطالة الحضريات. |
À cette occasion, le Rapporteur spécial a tenu des consultations avec des fonctionnaires du Gouvernement et des représentants des peuples, tribus et nations autochtones, à Washington, en Arizona, en Alaska, dans l'Oregon, dans l'État de Washington, dans le Dakota du Sud et dans l'Oklahoma, en pays indien comme en zones urbaines. | UN | وأجرى المقرر الخاص خلال بعثته مشاورات مع مسؤولين أمريكيين، ومع الشعوب الأصلية، والقبائل، والعشائر في واشنطن العاصمة، وأريزونا، وألاسكا، وأوريغون، وولاية واشنطن؛ وفي داكوتا الجنوبية وأوكلاهوما، في أراضي الهنود وفي المناطق الحضرية سواء بسواء. |
A cet effet, le territoire est divisé en zones urbaines et zones rurales et le salaire est fixé pour chacune d'entre elle. | UN | ولغرض تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور، تنقسم باراغواي إلى مناطق حضرية وريفية، ويجري عموما تحديد أجر لكل منها. |