Il l'encourage également à offrir des possibilités d'éducation aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes afin qu'elles puissent terminer leurs études. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات تتيح لهن إتمام تعليمهن. |
Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères qui allaitent. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Il demande également à l'État partie de continuer de renforcer les programmes d'aide aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes ainsi que les programmes d'éducation sexuelle visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes. | UN | وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تعزز برامج دعم المراهقات الحوامل والأمهات. |
Veuillez spécifier si des mesures ou des lois ont été adoptées par le Gouvernement afin d'offrir des possibilités d'instruction aux filles enceintes et aux mères adolescentes, afin qu'elles puissent terminer leurs études ou retourner à l'école après leur accouchement. | UN | ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة أو القوانين التي سنتها لتوفير فرص تعليمية للفتيات الحوامل وللأمهات المراهقات من أجل تمكينهن من استكمال تعليمهن أو من العودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
:: Il faut fournir un appui structurel et des refuges aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes; | UN | :: تهيئة دعم هيكلي ومآوي للمراهقات الحوامل والأمهات من المراهقات؛ |
Les services d'hygiène de l'environnement font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Les services d'hygiène de l'environnement font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Les services d'hygiène de l'environnement font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Veuillez indiquer si d'autres mesures ou lois ont été adoptées par le Gouvernement pour offrir aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes la possibilité d'achever leur éducation ou de reprendre leurs études après la naissance de leur enfant. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الحكومة اتخذت أية تدابير أو قوانين لتوفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات لكي يتسنى لهن إتمام دراستهن أو العودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
Au cours de l'année écoulée, le Président Poutine a annoncé des mesures d'aide aux femmes enceintes et aux mères de jeunes enfants ainsi qu'une assistance aux femmes qui reviennent sur le marché du travail après avoir accouché. | UN | وأضاف أن الرئيس بوتين أعلن خلال السنة الحالية تدابير لمساعدة الحوامل والأمهات اللاتي يقمن برعاية أطفال صغار وتقديم المساعدة للأمهات العائدات إلى قوة العمل بعد انقطاع عنها بسبب الولادة. |
81. Pour réduire le taux d'abandon des adolescentes enceintes, le Libéria a lancé l'initiative spéciale en faveur de l'éducation des filles ainsi que des cours du soir entièrement féminisés, destinés aux étudiantes enceintes et aux mères adolescentes. | UN | 81- وبغية الحد من معدلات تسرب المراهقات من المدرسة بسبب الحمل، أطلقت ليبيريا المبادرة الخاصة لتعليم الفتيات، وتتمثل هذه المبادرة في تنفيذ برنامج للمدارس المسائية للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات. |
Ces unités, qui s'adressent spécifiquement aux femmes enceintes et aux mères susceptibles d'abandonner leurs enfants, apportent également un appui à des femmes enceintes et à des mères victimes de violence familiale. | UN | وفي حين أن الخدمات المقدَّمة تستهدف أساساً النساء الحوامل والأمهات اللواتي تواجهن احتمال تخلّيهن عن أطفالهن فإن من بين المستفيدات من هذه الخدمات أيضاً النساء الحوامل والأمهات اللواتي أصبحن ضحايا للعنف المنـزلي. |
d) D'offrir aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes des possibilités en matière d'éducation de façon qu'elles puissent achever leurs études; | UN | (د) أن توفر فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات حتى يتمكنّ من إتمام تعليمهن؛ |
En vertu de l'article 183, les femmes ayant des enfants de moins de 18 mois bénéficient, en plus des pauses ordinaires pour le repos et le repas, de pauses d'allaitement additionnelles, et l'article 185 charge la direction des entreprises d'offrir au besoin aux femmes enceintes et aux mères d'enfants de moins de 14 ans des bons gratuits pour des séjours dans des maisons de santé ou de repos. | UN | وتمنح المادة 183 النساء اللواتي لديهن أطفال دون سن 18 شهرا، فضلا عن أوقات الراحة والأكل العادية، أو فسحة إضافية لتغذية الرضع، بينما تنص المادة 185 على إلزام إدارة المؤسسة، عند الاقتضاء، بمنح الحوامل والأمهات اللواتي لديهن أطفال دون الرابعة عشرة فترات إقامة غير مدفوعة الأجر في المصحات أو المنتجعات. |
Au Danemark et au Portugal, les jeunes filles enceintes sont autorisées à quitter l'école et à reprendre leur scolarité après la naissance de leur enfant; au Costa Rica, le Conseil interinstitutionnel pour la protection des mères adolescentes accorde une protection juridique aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes. | UN | وتسمح الدانمرك والبرتغال للفتيات الحوامل بمغادرة المدرسة واستئناف الدراسة بعد الولادة، بينما تكفل كوستاريكا توفير الحماية القانونية للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من خلال المجلس المشترك بين المؤسسات المعني بالأمهات المراهقات. |
Ils devraient veiller à ce qu'il y ait suffisamment d'hôpitaux, de dispensaires, de praticiens de santé, d'équipes et d'installations mobiles, d'agents de santé communautaires, d'équipements et de médicaments essentiels pour fournir des soins de santé à tous les enfants, aux femmes enceintes et aux mères sur le territoire de l'État. | UN | ويلزم أن تكفل الدول وجود أعداد كافية من المستشفيات والعيادات والممارسين الصحيين والطواقم المتنقلة والمرافق والعاملين الصحيين على مستوى المجتمع المحلي فضلاً عن التجهيزات والأدوية الأساسية لتوفير الرعاية الصحية لجميع الأطفال والنساء الحوامل والأمهات داخل الدولة. |
k) De concevoir et de mettre en œuvre des programmes fournissant aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes une éducation, des services sociaux et un soutien, pour leur permettre de poursuivre et d'achever leurs études et veiller à ce qu'elles ne fassent pas l'objet de discrimination et à ce que leur grossesse soit saine et sans danger; | UN | (ك) تصميم وتنفيذ برامج لتوفير التعليم والخدمات الاجتماعية والدعم للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات لتمكينهن من مواصلة وإتمام تعليمهن وحمايتهن من التمييز، فضلا عن كفالة فترة حمل صحية ومأمونة؛ |
c) De concevoir et mettre en œuvre des programmes fournissant aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes une éducation, des services sociaux et un soutien, pour leur permettre de poursuivre et d'achever leurs études, et de veiller à ce qu'elles ne fassent pas l'objet de discrimination; | UN | (ج) أن تصمم وتنفذ برامج توفير الخدمات التعليمية والاجتماعية والدعم للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات لتمكينهن من مواصلة وإتمام تعليمهن وضمان عدم تعرضهن للتمييز؛ |
f) D'élaborer et d'exécuter des programmes destinés à offrir des services sociaux aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes et à leur venir en aide, en particulier en leur permettant, ainsi qu'aux pères adolescents, de poursuivre et d'achever leurs études; | UN | " (و) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية والدعم الاجتماعي للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات، وبخاصة عن طريق تمكينهن وتمكين الآباء المراهقين أيضا من مواصلة وإكمال تعليمهم؛ |
186. Afin de veiller à ce que les femmes aient une alimentation adéquate pendant la grossesse et l'allaitement, le Gouvernement a pris des mesures pour que les hôpitaux et les cliniques fournissent aux femmes enceintes et aux mères allaitantes des services de conseil sur une alimentation saine. | UN | 186- وبغية التأكد من حصول النساء على تغذية وافية أثناء الحمل والرضاعة، كفلت الحكومة تقديم العيادات والمستشفيات خدمات إرشادية بشأن الطعام الصحي للنساء الحوامل وللأمهات المرضعات. |