"enceintes et les mères adolescentes" - Traduction Français en Arabe

    • الحوامل والأمهات المراهقات
        
    :: Rendent illicite le fait d'exclure des écoles les adolescentes enceintes et les mères adolescentes; UN :: جعل استبعاد المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من المدارس عملا غير قانوني؛
    Le Service national de la femme prend en charge les femmes enceintes et les mères adolescentes à faibles revenus grâce au programme AMA. UN 39- وتعتني الدائرة الوطنية للمرأة بالنساء الحوامل والأمهات المراهقات محدودات الدخل عن طريق برنامج رعاية ودعم الأمهات المراهقات.
    Il s'inquiète également de la stigmatisation et de la discrimination dont les adolescentes enceintes et les mères adolescentes font souvent l'objet, et des obstacles qui en résultent pour elles lorsqu'il s'agit d'accéder aux services et à l'éducation. UN هذا ويساورها القلق إزاء ما يتعرض له المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من وصم وتمييز وما ينتج عنهما من عوائق تحول دون حصولهن على الخدمات والتعليم.
    En outre, il est vivement préoccupé par la qualité de l'éducation, la possibilité pour les jeunes filles enceintes et les mères adolescentes d'avoir accès à l'éducation, ainsi que par le taux élevé d'abandon scolaire, notamment chez les garçons. UN وتشعر اللجنة كذلك ببالغ القلق إزاء نوعية التعليم، والتحاق الفتيات الحوامل والأمهات المراهقات بالتعليم، وارتفاع معدل التسرب من التعليم، لا سيما في صفوف الفتيان.
    En ce qui concerne les élèves enceintes et les mères adolescentes dans les établissements scolaires, le Comité est très inquiet de constater que l'État partie n'a pas de politique destinée à prévenir et combattre l'habitude qu'ont les établissements d'exclure ces élèves. UN وفيما يتعلق بمعاملة الطالبات الحوامل والأمهات المراهقات في المدارس، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الدولة الطرف ليس لديها سياسة ترمي إلى منع ومكافحة الممارسات القائمة داخل المدارس التي تتجسد في استبعاد هؤلاء الطالبات من التعليم.
    b) De faire en sorte que les adolescentes enceintes et les mères adolescentes bénéficient du soutien et de l'assistance nécessaires pour pouvoir poursuivre leur scolarité dans les établissements ordinaires; UN (ب) ضمان دعم المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات ومساعدتهن على مواصلة تعليمهن في المدارس العادية؛
    b) De veiller à ce que les adolescentes enceintes et les mères adolescentes reçoivent un soutien et une assistance leur permettant de poursuivre leurs études dans les établissements scolaires ordinaires; UN (ب) ضمان دعم المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات ومساعدتهن على مواصلة تعليمهن في المدارس العادية؛
    d) De veiller à ce que les adolescentes enceintes et les mères adolescentes reçoivent le soutien et l'assistance dont elles ont besoin pour poursuivre leur scolarité dans le système d'enseignement ordinaire; UN (د) ضمان تقديم الدعم والمساعدة إلى الحوامل والأمهات المراهقات في مواصلة دراستهن في المدارس العادية؛
    Il s'inquiète également de la stigmatisation et de la discrimination dont les adolescentes enceintes et les mères adolescentes font souvent l'objet, et des obstacles qui en résultent pour elles lorsqu'il s'agit d'accéder aux services sociaux et à l'éducation et de poursuivre leur scolarité. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تتعرض له المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات باستمرار من وصم وتمييز وما ينتج عن ذلك من عوائق تحول دون استفادتهن من الخدمات والتعليم. ويُقلِق اللجنةَ على وجه الخصوص أن المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات يواجهن باستمرار عوائق تحول دون مواصلة تعليمهن.
    d) De veiller à ce que les adolescentes enceintes et les mères adolescentes reçoivent le soutien et l'assistance dont elles ont besoin pour poursuivre leur scolarité dans le système d'enseignement ordinaire; UN (د) ضمان دعم ومساعدة المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات على مواصلة تعليمهن في المدارس العامة؛
    d) Que les adolescentes enceintes et les mères adolescentes qui souhaitent poursuivre normalement leur scolarité se heurtent souvent à des difficultés et sont contraintes d'assister aux cours du soir; UN (د) كثيراً ما تواجه المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات عقبات لمواصلة تعليمهن في مدارس نهارية عادية، ويطلب إليهن الالتحاق بالمدارس الليلية عوض ذلك؛
    En outre, il était vivement préoccupé par la qualité de l'éducation, la possibilité pour les jeunes filles enceintes et les mères adolescentes d'avoir accès à l'éducation, et le taux élevé d'abandons scolaires notamment chez les garçons. UN كما أعربت اللجنة عن بالغ قلها إزاء نوعية التعليم، ومعدل التحاق الفتيات الحوامل والأمهات المراهقات بالتعليم، وارتفاع معدل التسرب من التعليم، لا سيما في صفوف الفتيان(75).
    Il a recommandé à Malte d'élaborer et de mettre en œuvre une politique visant à remédier aux problèmes rencontrés par les mères adolescentes et à les protéger, de même que leur enfant, de la discrimination et des violations de leurs droits, afin que les adolescentes enceintes et les mères adolescentes puissent poursuivre leurs études. UN وأوصت مالطة بأن تضع وتنفّذ سياسة بشأن المشاكل التي تواجهها الأمهات المراهقات، وتوفر لهن ولأطفالهن الحماية من التمييز ومن انتهاكات الحقوق، وأن تكفل من ثم للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات مواصلة تعليمهن(89).
    b) D'élaborer et de mettre en œuvre une politique qui traite les problèmes rencontrés par les mères adolescentes et protège celles-ci et leurs enfants de la discrimination et des violations de leurs droits, et, ce faisant, de veiller en particulier à ce que les adolescentes enceintes et les mères adolescentes bénéficient du soutien et de l'aide requis pour poursuivre leurs études; UN (ب) وضع وتنفيذ سياسة عامة تتناول القضايا التي تواجهها الأمهات المراهقات، وتوفر لهن ولأطفالهن الحماية من التمييز وانتهاك الحقوق؛ مع إيلاء اهتمام خاص، لدى القيام بذلك، لضمان تقديم الدعم والمساعدة للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من أجل مواصلة تعليمهن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus