Les États qui n'avaient pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA ont été appelés à le faire sans délai. | UN | ودُعيت الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة للضمانات مع الوكالة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Le Groupe des 77 et la Chine encourage le Secrétariat à intensifier les efforts qu'il déploie dans ses négociations avec les gouvernements qui n'ont pas encore conclu d'accords de coopération bilatérale appropriés. | UN | وأعرب عن تشجيع مجموعة الـ77 والصين للأمانة على تكثيف جهودها في التفاوض مع الحكومات التي لم تبرم بعد اتفاقات التعاون الثنائية الملائمة. |
Nous partageons les préoccupations de l'AIEA et nous regrettons que 48 États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) n'aient pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | ونحن نشارك الوكالة شواغلها وأسفها لأن 48 دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
L'Union européenne invite les neuf États parties de la région qui non pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA, de négocier de tels accords et de leur donner effet dès que possible. | UN | ويدعو الاتحاد الدول الأطراف التسع في المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى التفاوض بشأن تلك الاتفاقات وإنفاذها في أقرب أجل ممكن. |
Il est regrettable que 47 États n'ont pas encore conclu d'accords de garanties avec l'Agence, comme ils se sont engagés à le faire en vertu du TNP, et que seuls 32 ont ratifié des protocoles additionnels. | UN | ومما يؤسف لـه أن 47 دولة لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة، خلافاً لما تعهدت بالقيام به بموجب معاهدة عدم الانتشار، وأن 32 دولة فقط صدقت على بروتوكولات إضافية. |
Les États parties qui n'avaient pas encore conclu d'accords de garanties généralisées ou qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel avec l'AIEA ont été invités à le faire sans retard. | UN | ودُعيت الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أو التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكول الإضافي مع الوكالة إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير. |
Le rapport souligne que certains États parties au Traité n'ont pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA. Selon l'oratrice, il conviendrait d'évoquer également le cas des États qui ne sont pas membres du Traité et notamment celui d'Israël. | UN | وذكرت أن التقرير يشير إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ترى أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى الدول التي ليست من الأعضاء في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل. |
Le rapport souligne que certains États parties au Traité n'ont pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA. Selon l'oratrice, il conviendrait d'évoquer également le cas des États qui ne sont pas membres du Traité et notamment celui d'Israël. | UN | وذكرت أن التقرير يشير إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ترى أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى الدول التي ليست من الأعضاء في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل. |
Tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait devraient adhérer aux conventions sur les armes chimiques et biologiques et les neuf États parties de la région qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA devraient négocier de tels instruments et leur donner effet dès que possible. | UN | وينبغي لجميع دول المنطقة، التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أن تفعل ذلك، وينبغي لدول المنطقة التسع الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تجري مفاوضات بشأن ذلك وأن تبدأ تنفيذها في أسرع وقت ممكن. |