"encore entré en vigueur" - Traduction Français en Arabe

    • تدخل بعد حيز النفاذ
        
    • حيز النفاذ بعد
        
    • حيز التنفيذ بعد
        
    • يبدأ نفاذها بعد
        
    • يبدأ نفاذه بعد
        
    • سريانه بعد
        
    • يبدأ سريان البروتوكول الخامس
        
    • بعد حيز التنفيذ
        
    • حيز النفاذ إلى الآن
        
    • حيز النفاذ لحد الآن
        
    • يصبح نافذاً بعد
        
    • سريانها بعد
        
    • يبدأ بعد نفاذ
        
    • حيز النفاذ حتى
        
    • دخل بعد حيز النفاذ
        
    Il est donc regrettable que le CTBT, seule véritable garantie, ne soit pas encore entré en vigueur. UN ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Même s'il n'est pas encore entré en vigueur, ma délégation se félicite de l'engouement renouvelé que suscite cet important objectif. UN ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد فإن وفدي يرحب بالزخم الجديد نحو تحقيق هذا الهدف الهام.
    L'amendement au décret en question est en voie d'élaboration. Un nouveau projet a été mis au point, qui porte création d'un organe impartial chargé de recevoir les plaintes, mais il n'est pas encore entré en vigueur. UN وشرح المتحدث أنه يجري حالياً تعديل القرار المذكور، وأنه وضع مشروع جديد يهدف إلى إنشاء هيئة محايدة مكلفة بتلقي الشكاوى، غير أنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد.
    . Même si cet instrument n'est pas encore entré en vigueur, il constitue un développement important des principes et des normes en la matière. UN ورغم أن تلك الاتفاقية لم يبدأ نفاذها بعد فإنها تمثل تطورا مهما في المبادئ واﻷعراف بشأن المسألة.
    Le Protocole relatif aux armes à feu n'est pas encore entré en vigueur. UN أما بروتوكول الأسلحة النارية فلم يبدأ نفاذه بعد.
    Le Protocole, qui n'est pas encore entré en vigueur, traite des problèmes pratiques qui empêchent de nombreux États de ratifier la Convention de 1996. UN ويعالج البروتوكول الذي لم يبدأ سريانه بعد المشاكل العملية التي منعت العديد من الدول من التصديق على اتفاقية عام 1996.
    11. Les États parties à la Convention dont le nom suit, qui avaient notifié leur consentement à être liés par le Protocole V, mais à l'égard desquels ce dernier n'était pas encore entré en vigueur, ont participé aux travaux de la deuxième Conférence: Bélarus et Fédération de Russie. UN 11- وشاركت في أعمال المؤتمر الدولتان التاليتان الطرفان في الاتفاقية اللتان أخطرتا بموافقتهما على التقيد بالبروتوكول الخامس ولكن لم يبدأ سريان البروتوكول الخامس بالنسبة لهما: الاتحاد الروسي وبيلاروس.
    Il est donc regrettable que le CTBT, seule véritable garantie, ne soit pas encore entré en vigueur. UN ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été ouvert à la signature en 1996 mais n'est pas encore entré en vigueur. UN وقد فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996 لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a certes été négocié, mais il n'est pas encore entré en vigueur. UN وبالرغم من اكتمال التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Sur le plan international, ce protocole facultatif n'est pas encore entré en vigueur. UN أما على الصعيد الدولي، فلم يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بعد.
    Le mécanisme de présentation de plaintes de cette convention n'est cependant pas encore entré en vigueur. UN بيد أن آلية التظلم الخاصة بهذه الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    L'amendement n'est pas encore entré en vigueur conformément à la procédure prévue à l'article 17 de la Convention. UN ولم يدخل هذا التعديل حيز النفاذ بعد بموجب الإجراء المنصوص عليه في المادة 17 من الاتفاقية.
    Cet amendement n'est pas encore entré en vigueur. UN ولم يدخل هذا التعديل حيز التنفيذ بعد.
    Cet amendement n'est pas encore entré en vigueur. UN ولم يدخل هذا التعديل حيز التنفيذ بعد.
    Entrée en vigueur : Pas encore entré en vigueur UN تاريخ بدء النفاذ: لم يبدأ نفاذها بعد.
    2.8.11 Acceptation d'une réserve à un acte constitutif non encore entré en vigueur UN 2-8-11 قبول التحفظ على صك تأسيسي لم يبدأ نفاذه بعد
    Comme le Protocole II modifié n'est pas encore entré en vigueur, il est peu probable qu'une majorité d'États parties décident dans un proche avenir de le modifier. UN ونظراً ﻷن البروتوكول الثاني المعدل لم يبدأ سريانه بعد فإنه لا يرجح أن توافق أغلبية الدول اﻷطراف في المستقبل القريب على تعديل البروتوكول.
    11. Les États parties à la Convention dont le nom suit, qui avaient notifié leur consentement à être liés par le Protocole V, mais à l'égard desquels ce dernier n'était pas encore entré en vigueur, ont participé aux travaux de la Conférence: Canada, Chili et Lettonie. UN 11- وشاركت في أعمال المؤتمر الدول التالية الأطراف في الاتفاقية التي أخطرت بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الخامس ولكن لم يبدأ سريان البروتوكول الخامس فيما يخصها: شيلي وكندا ولاتفيا.
    Le second, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, n'est pas encore entré en vigueur. UN أما الثانية، وهي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فلم تدخل بعد حيز التنفيذ.
    (non encore entré en vigueur) UN (لم يصبح نافذاً بعد)
    La Norvège regrette que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit pas encore entré en vigueur. UN وذكر أنه من دواعي أسف النرويج أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ سريانها بعد.
    Toutefois, les Parties au présent Protocole et les États signataires à l'égard desquels le présent Protocole n'est pas encore entré en vigueur peuvent décider dans ce cas de prolonger la période d'application provisoire à l'égard de ces États signataires. UN إلا أنه يجوز للأطراف في هذا البروتوكول وللدول الموقِّعة التي لم يبدأ بعد نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليها أن تقرر حينئذ تمديد فترة التطبيق المؤقت بالنسبة إلى تلك الدول الموقِّعة.
    Cet amendement n'est pas encore entré en vigueur. UN ولم يدخل هذا التعديل حيز النفاذ حتى حينه.
    Tous les États membres l'avaient signé mais il n'était pas encore entré en vigueur. UN ووقّع الاتفاق جميع الدول الأعضاء في الرابطة، لكنه لم يكن قد دخل بعد حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus