"encouragé les pays à" - Traduction Français en Arabe

    • شجع البلدان على
        
    • تشجيع البلدان على
        
    • شجﱠع البلدان على
        
    • وشجعت البلدان على
        
    Il a en outre Encouragé les pays à supprimer les garanties de crédits à l'exportation portant sur les ventes d'armes à des pays pauvres. UN كما شجع البلدان على إلغاء التغطية الائتمانية للتصدير بالنسبة لمبيعات الأسلحة للشعوب الفقيرة.
    Il a également Encouragé les pays à verser des dons au Fonds en sus du montant convenu de leur contribution. UN كما شجع البلدان على تقديم مساهمات للصندوق تفوق بكثير مستوى مساهماتها المتفق عليها.
    i) [A Encouragé les pays à étudier d'éventuelles mesures permettant de commercialiser les produits forestiers provenant de forêts gérées durablement]]. UN )ط( شجع البلدان على استكشاف تدابير ممكنة لتحقيق الاتجار في المنتجات الحرجية من غابات ذات إدارة مستدامة.[[
    Il a aussi Encouragé les pays à former des coalitions d'agents et de groupes communautaires clefs dans le secteur des établissements humains et le Secrétaire général de la Conférence doit faciliter la création de partenariats internationaux susceptibles de fournir des services consultatifs aux pays. UN كما جرى تشجيع البلدان على تشكيل ائتلافات من اﻷطراف العاملة الرئيسية وفئات المجتمع المحلي في قطاع المستوطنات البشرية، في حين يقوم اﻷمين العام للمؤتمر بتيسير قيام علاقات الشراكة الدولية لتقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان.
    a) A Encouragé les pays à entreprendre des études de cas en se servant du cadre analytique décrit ci-dessus afin : UN )أ( تشجيع البلدان على الاضطلاع بدراسات إفرادية باستخدام اﻹطار التشخيصي الوارد وصفه أعلاه من أجل:
    a) Encouragé les pays à adopter une conception préventive de la réduction de la pollution atmosphérique, y compris de la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, dans le cadre des stratégies nationales de développement durable; UN )أ( شجﱠع البلدان على اعتماد نهج وقائي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة بهدف تخفيض تلوث الهواء الضار، بما في ذلك التلوث بعيد المدى عبر الحدود؛
    c) Encouragé les pays à étudier la possibilité de prendre des mesures financières novatrices pour appuyer la mise en oeuvre des programmes forestiers nationaux. UN )ج( شجع البلدان على دراسة جدوى المبادرات المالية الجديدة لدعم تنفيذ البرامج الوطنية للغابات.
    Il y a encore eu des épidémies de rougeole en 2012 mais elles ont été moins nombreuses et moins graves, ce qui a Encouragé les pays à agir plus rapidement pour atteindre les objectifs d'élimination convenus. UN 9 - واستمرت حالات تفشي الحصبة في عام 2012، وإن قل حجمها وعددها، الأمر الذي شجع البلدان على الإسراع بخطى الجهود التي تبذلها لبلوغ الأهداف التي اتفقت عليها فيما يتعلق بالقضاء على ذلك الداء.
    a) Encouragé les pays à élaborer, mettre en oeuvre, contrôler et évaluer des programmes forestiers nationaux, avec une approche écosystémique intégrant la conservation de la biodiversité; UN )أ( شجع البلدان على أن تتولى وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية للغابات، مراعية في ذلك اتباع نُهُج قائمة على النُظُم اﻹيكولوجية تكفل تكامل حفظ التنوع اﻷحيائي؛
    p) A Encouragé les pays à entreprendre des études pilotes additionnelles sur les relations entre les régimes de protection des droits de propriété intellectuelle et les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts au niveau national, conformément à une décision prise à la troisième réunion de la Conférence des parties à la Convention; UN )ع( شجع البلدان على الاضطلاع بدراسات رائدة إضافية بشأن العلاقة بين نظم حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وفقا للقرار المتخذ في الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛
    a) Encouragé les pays à utiliser si possible, dans l'évaluation de leur ressources forestières, les critères et indicateurs nationaux de gestion durable des forêts, y compris des indicateurs à caractère qualitatif; UN )أ( شجع البلدان على دمج المعايير والمؤشرات على المستوى الوطني، والخاصة باﻹدارة المستدامة للغابات، في التقييمات الحرجية الوطنيــة، بما في ذلك المؤشــرات النوعية، حسب الاقتضاء؛
    d) Encouragé les pays à décentraliser la planification et la mise en oeuvre des activités de développement, dans la mesure du possible, au niveau des collectivités territoriales appropriées, et à offrir des incitations au secteur privé, aux organisations non gouvernementales et aux associations locales aux niveaux choisis; UN )د( شجع البلدان على إضفاء طابع اللامركزية على تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية، حيثما أمكن، على صعيد المقاطعات أو الصعد اﻷخرى دون الوطنية الملائمة، وعلى تقديم الحوافز إلى القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية على الصعد المختارة؛
    a) Encouragé les pays à évaluer et identifier précisément leurs besoins technologiques en matière de conservation, de gestion et de mise en valeur écologiquement viable de leurs forêts. UN )أ( شجع البلدان على تقييم احتياجاتها التكنولوجية الوطنية وتحديدها صراحة بغية تحقيق اﻹدارة المستدامة لغاباتها وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    g) A Encouragé les pays à reconnaître et satisfaire les besoins de base des populations, notamment des populations autochtones qui vivent dans les forêts ou à proximité, tout en encourageant le commerce des produits forestiers, [la protection de l'environnement] et la gestion durable des forêts; UN )ز( شجع البلدان على دعم وحفظ الاحتياجات اﻷساسية للناس، بما في ذلك السكان اﻷصليون الذين يعيشون في الغابات وقربها، مع تعزيز الاتجار بمنتجات الغابات ]الحماية البيئية[ واﻹدارة المستدامة للغابات؛
    b) [a engagé vivement] [encouragé] les pays à évaluer et à identifier précisément les besoins technologiques de leurs pays afin d'aboutir à une gestion durable, [conservation et développement durable] de leurs forêts. UN )ب( ]حث[ ]شجع[ البلدان على تقييم الاحتياجات التكنولوجية لبلدانها وتحديدها صراحة بغية تحقيق اﻹدارة المستدامة لغاباتها ]وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة[.
    13. En Europe, la Commission européenne a activement Encouragé les pays à se doter de stratégies nationales, en insistant sur le rôle des diverses parties prenantes. UN 23- وفيما يتعلق بأوروبا، بذلت المفوضية الأوروبية جهداً بالغ النشاط في تشجيع البلدان على مواءمة استراتيجياتها الوطنية وفي تسليط الضوء على دور مختلف أصحاب المصلحة.
    La Commission a accepté que les secrétariats coopèrent, selon que de besoin, pour coordonner les travaux sur cette question et a Encouragé les pays à collaborer avec les organismes de recherche appropriés en soulignant qu'il fallait d'urgence mettre au point des solutions de remplacement aux fins des quarantaines. UN وقد اتفقت اللجنة على أنه يجب على الأمانتين التعاون، كلما أمكن، لتنسيق العمل بشأن هذه المسألة مع تشجيع البلدان على التعاون مع المنظمات البحثية المناسبة، والتأكيد على أهمية وحتمية استنباط بدائل لأغراض الحجر الصحي.
    On a Encouragé les pays à revoir leurs activités visant à améliorer les pratiques familiales concernant la diarrhée et le recours aux soins et au traitement en cas de pneumonie. UN 35 - وتم تشجيع البلدان على استعراض جهودها لتحسين الممارسات المنزلية المتصلة بعلاج الإسهال والتماس الرعاية والعلاج لحالات الإصابة بالالتهاب الرئوي.
    Si l'on a Encouragé les pays à recourir aux orientations que fournissent des spécialistes et des facilitateurs formés, cette assistance limitée s'avère insuffisante pour certaines équipes de pays. UN وبينما جرى تشجيع البلدان على الحصول على توجيه على الصعيد القطري بشأن التقييمات القطرية المشتركة وأُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية معززة بالموظفين والمسهلين المدربين، وضح أن هذا التدريب المحدود غير كاف بالنسبة لبعض الأفرقة القطرية.
    a) Encouragé les pays à adopter une conception préventive de la réduction de la pollution atmosphérique, y compris de la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, dans le cadre des stratégies nationales de développement durable; UN )أ( شجﱠع البلدان على اعتماد نهج وقائي في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة بهدف تخفيض تلوث الهواء الضار، بما في ذلك التلوث بعيد المدى عبر الحدود؛
    d) A approuvé les recommandations contenues dans le rapport sur des approches pour améliorer la disponibilité et la qualité des statistiques des technologies de l'information et de la communication, et Encouragé les pays à intensifier la coordination nationale dans ce secteur; UN (د) وافقت على التوصيات الواردة في التقرير(7) المقدم عن تحسين مدى توافر وجودة إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وشجعت البلدان على تعزيز التنسيق الوطني في هذا المجال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus