"encourage les états membres" - Traduction Français en Arabe

    • تشجع الدول الأعضاء
        
    • يشجع الدول الأعضاء
        
    • تشجّع الدول الأعضاء
        
    • يشجّع الدول الأعضاء
        
    • تشجِّع الدولَ الأعضاءَ
        
    • وتشجع الدول الأعضاء
        
    • ويشجع الدول الأعضاء
        
    • تشجيع الدول الأعضاء
        
    • يحث الدول الأعضاء
        
    • يشجِّع الدول الأعضاء
        
    • يشجِّع الدولَ الأعضاءَ
        
    • وتحث الدول الأعضاء
        
    • تشجع جميع الدول الأعضاء
        
    • يشجع أيضا الدول الأعضاء
        
    • تُشجع الدول الأعضاء
        
    Il encourage les États Membres à continuer d'honorer leurs obligations financières en temps voulu. UN وأردف قائلاً إن المجموعة تشجع الدول الأعضاء على الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها المالية في وقتها المحدد.
    6. encourage les États Membres du Comité à mettre en œuvre les programmes d'activité adoptés à leurs réunions ministérielles; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة على تنفيذ برامج الأنشطة المعتمدة في اجتماعاتها الوزارية؛
    11. encourage les États Membres à examiner comment l'exploitation de la prostitution stimule la traite des personnes; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على دراسة دور استغلال بغاء الآخرين في تشجيع الاتجار بالأشخاص؛
    Elle encourage les États Membres à faire des contributions aux fonds d'affectation spéciale institués à cette fin. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذا الغرض.
    encourage les États Membres à intégrer les mesures définies ci-dessus dans leurs cadres et instruments politiques, juridiques et réglementaires. UN 2- يشجع الدول الأعضاء على تعميم الإجراءات المذكورة آنفاً في سياساتها وأطرها وصكوكها القانونية والتنظيمية؛
    13. encourage les États Membres à investir dans des programmes intergénérationnels pour aider les familles à assumer leur devoir d'entretien et faciliter les échanges et le soutien entre les générations; UN ١3 - تشجّع الدول الأعضاء على الاستثمار في البرامج المشتركة بين الأجيال من أجل مساعدة الأسر في الاضطلاع بمسؤوليات تقديم الرعاية وتيسير التواصل والتآزر بين الأجيال؛
    11. encourage les États Membres à continuer d'inclure des handicapés et/ou des experts en la matière dans leur délégation aux réunions du Comité spécial; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة ضم أشخاص معوقين و/أو خبراء آخرين في المجال إلى وفودها إلى اجتماعات اللجنة المخصصة؛
    Je Japon encourage les États Membres à faire tous les efforts nécessaires à cet égard. UN وتود اليابان أن تشجع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن في ذلك الصدد.
    Elle se félicite que le taux de recouvrement des contributions s'améliore et elle encourage les États Membres à s'acquitter de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Organisation. UN وقال انها ترحب بزيادة نسبة تحصيل الاشتراكات وتود أن تشجع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    :: encourage les États Membres à ratifier la Convention de Kinshasa afin de permettre son entrée en vigueur au cours de 2013; UN :: تشجع الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية كنشاسا للسماح ببدء نفاذها خلال عام 2013
    :: encourage les États Membres à adopter une approche globale pour lutter contre la piraterie et éliminer ses causes sous-jacentes; UN :: تشجع الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل في مكافحة القرصنة والقضاء على أسبابها الجذرية
    :: encourage les États Membres à mettre à la disposition du CRESMAC les moyens financiers et logistiques nécessaires à son opérationnalisation. UN :: تشجع الدول الأعضاء على توفير الموارد المالية واللوجستية اللازمة لتشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا.
    La SADC encourage les États Membres à inclure dans leurs législations nationales le principe tendant à limiter à 18 ans l'âge minimum pour l'enrôlement des enfants dans l'armée, comme le prévoit l'un des Protocoles facultatifs à la Convention. UN وقال إن الجماعة الإنمائية تشجع الدول الأعضاء على أن تدرج في تشريعاتها الوطنية المبدأ الذي يقضي بتحديد سن الثامنة عشرة لتجنيد الأطفال في صفوف الجيش، على نحو ما يقضي البروتوكولان الاختياريان للاتفاقية.
    19. encourage les États Membres à prendre des mesures adaptées pour inclure sans tarder les données relatives au handicap dans leurs statistiques officielles; UN 19 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة للتعجيل بمراعاة تعميم بيانات الإعاقة في الإحصاءات الرسمية؛
    Le Programme d'action en faveur d'une culture de paix encourage les États Membres à prendre des mesures pour promouvoir une culture de paix aux niveaux national et international. UN وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصُعُد الوطنية والدولية.
    Elle encourage les États Membres à utiliser l'échéancier pluriannuel de paiement. UN واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول الأعضاء على استخدام الجدول الزمني المتعدد السنوات في السداد.
    Il encourage les États Membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest à veiller à leur application intégrale. UN وهو يشجع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على كفالة تنفيذها بالكامل.
    La délégation sud-africaine encourage les États Membres à se mettre en rapport avec l'ONUDI pour déterminer comment celle-ci pourrait les aider à élaborer des plans pluriannuels de paiement. UN وأضاف يقول أن وفده يشجع الدول الأعضاء على أن تطلب مساعدة اليونيدو في وضع الترتيبات اللازمة لخطط التسديد متعددة السنوات.
    5. encourage les États Membres ayant une expérience et des compétences en matière d'éradication des cultures illicites et de programmes de développement alternatif à partager cette expérience et ces compétences avec les États touchés, particulièrement en Afrique; UN 5 - تشجّع الدول الأعضاء التي لديها تجارب وخبرات في استئصال محاصيل المخدرات غير المشروعة وفي برامج التنمية البديلة على التشارك في تلك التجارب والخبرات مع الدول المتضرّرة، خصوصا في أفريقيا؛
    5. encourage les États Membres d'autres sous-régions à entreprendre avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime l'élaboration de programmes sous-régionaux similaires; UN 5 - يشجّع الدول الأعضاء من المناطق الفرعية الأخرى على أن تعمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على إعداد برامج دون إقليمية مشابهة؛
    4. encourage les États Membres à envisager d'offrir un traitement et un soutien appropriés pour répondre aux besoins individuels dans le cadre du processus de guérison; UN 4- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على النظر في توفير ضروب مناسبة من العلاج والدعم للوفاء باحتياجات الأشخاص طوال عملية التعافي؛
    Elle encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وتشجع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على القيام بذلك.
    Dans le dispositif de la résolution, l'Assemblée générale se félicite des efforts déployés pour rechercher les moyens d'établir une relation nouvelle et renforcée entre l'ONU et l'Union interparlementaire et encourage les États Membres à poursuivre leurs consultations. UN ويرحب منطوق القرار بالجهود الجاري بذلها من أجل استكشاف سبل لإقامة علاقة جديدة وقوية بين الجمعية العامة والاتحاد البرلماني الدولي ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة مشاوراتها.
    J'encourage les États Membres à continuer de prendre une part active dans ces négociations. UN ومن جانبي، فإنني حريص على تشجيع الدول الأعضاء على مواصلة مشاركتها النشطة في هذه المفاوضات.
    L'Union européenne encourage les États Membres à prendre de nouveaux engagements et à les honorer. UN وختم بقوله إن الاتحاد الأوروبي يحث الدول الأعضاء على المضي قدما في تنفيذ تعهداتها.
    h) encourage les États Membres à envisager de renoncer volontairement à leur part des soldes inutilisés des crédits ouverts afin de renforcer les programmes de l'ONUDI et/ou de financer la conservation des espaces de bureau susmentionnés; UN " (ح) يشجِّع الدول الأعضاء على النظر في التنازل طواعيةً عن حصصها في أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة من أجل تدعيم برامج اليونيدو و/أو على تمويل تكاليف الاحتفاظ بحيِّز المكاتب المذكور آنفاً؛
    3. encourage les États Membres à revoir et actualiser, selon que de besoin, les stratégies de prévention de la criminalité en place et à faire en sorte que leur efficacité soit mesurable, afin de répondre aux besoins de la population et de la société dans leur ensemble; UN 3- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على استعراض استراتيجياتها القائمة المتعلقة بمنع الجريمة وتحديثها عند الاقتضاء وعلى ضمان إمكانية قياس فعاليتها، بغية تلبية احتياجات السكان والمجتمع ككل؛
    Le Groupe de Rio regrette donc l'adoption de loi érigeant en infraction la migration clandestine et encourage les États Membres à mettre un terme aux périodes de détention excessivement longues de personnes qui n'ont pas été reconnues coupables d'infraction. UN لذلك فإن مجموعة ريو تأسف لاعتماد قوانين تجرِّم الهجرة غير الموثقة وتحث الدول الأعضاء على وضع حد لاحتجاز الأشخاص الذين تثبت عدم إدانتهم بأي جريمة لفترات طويلة.
    3. encourage les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres parties intéressées à mettre à profit l'Année pour promouvoir à tous les niveaux des initiatives visant à faire prendre davantage conscience au public de l'importance des sciences astronomiques et assurer un large accès aux connaissances et observations astronomiques nouvelles. UN 3 - تشجع جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على الاستفادة من السنة للتشجيع على اتخاذ إجراءات على جميع المستويات ترمي إلى إذكاء الوعي العام بأهمية العلوم الفلكية، وتشجيع الحصول، على نطاق واسع، على معارف وخبرات جديدة تتعلق بالأرصاد الفلكية.
    11. encourage les États Membres à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies nationales visant à prévenir la violence au sein de la famille dans son ensemble et, par là même, à renforcer le bien-être de tous ses membres; UN 11- يشجع أيضا الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية لمنع العنف في إطار الأسرة ككل ومن ثم تحسين رفاه جميع أفرادها؛
    encourage les États Membres qui ont besoin d'informations additionnelles à demander qu'elles leur soient communiquées oralement ou, si elles le sont par écrit, sous la forme de fiches d'information, d'annexes. UN تُشجع الدول الأعضاء عند التماسها لمعلومات إضافية، على أن تطلب تزويدها بالمعلومات إما شفوياً أو، إذا كانت خطية، في شكل صحائف معلومات ومرفقات وجداول وما إلى ذلك، وتشجع على استخدام هذه الممارسة على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus