La concurrence encourage les entreprises à devenir plus efficaces et plus novatrices et facilite l'accès de nouvelles entreprises aux marchés. | UN | والسبب في ذلك أن المنافسة تشجع الشركات على أن تصبح أكثر كفاءة وإبداعاً وتشجع الشركات الجديدة على دخول السوق. |
L'initiative encourage les entreprises cotées à publier un rapport annuel sur la durabilité de leurs activités dans le cadre de l'Initiative mondiale pour l'établissement de rapports. | UN | تشجع الشركات المسجلة على نشر تقرير عن الاستدامة في إطار مبادرة الإبلاغ العالمية |
6. encourage les entreprises privées et publiques, y compris les sociétés transnationales, ainsi que les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à coopérer à l'application effective de la Déclaration; | UN | " ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون في تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛ |
6. encourage les entreprises privées et publiques et les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à coopérer à l'application effective de la Déclaration; | UN | ' ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون في تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛ |
6. encourage les entreprises privées et publiques et les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à coopérer à l'application effective de la Déclaration; | UN | ' ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون على تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛ |
L'initiative encourage les entreprises à publier volontairement des informations en matière de durabilité; des lignes directrices ont été publiées sur la communication par les entreprises cotées d'informations sur l'environnement. | UN | تشجع الشركات على الإفصاح طواعيةً عن المسائل المتعلقة بالاستدامة، وقد أصدرت مبادئ توجيهية بشأن إفصاح الشركات المسجلة عن المعلومات البيئية |
De même, en Autriche, le gouvernement a créé des politiques pour protéger les travailleurs âgés, il encourage les entreprises à les engager et il favorise l'organisation de programmes d'éducation et de formation professionnelle permanente pour les réintégrer dans la population active. | UN | وبالمثل، وضعت الحكومة في النمسا سياسات لحماية العمال المسنين، وهي تشجع الشركات على توظيفهم، وتعزز برامج التعلم مدى الحياة وبرامج التدريب على الوظائف من أجل إدماجهم في القوة العاملة. |
Le concept de responsabilité sociale des entreprises est à double tranchant : il encourage les entreprises à aller au-delà de leurs obligations légales, mais sur la seule base du volontariat. | UN | فالمسؤولية الاجتماعية للشركات سلاح ذو حدين، أي أنها تشجع الشركات على تجاوز ما تقتضيه القوانين، ولكن ذلك لا يتعدى كونه طوعيا. |
6. encourage les entreprises privées et publiques, y compris les sociétés transnationales, ainsi que les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à coopérer à l'application effective de la Déclaration; | UN | " ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة، بما فيها الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية، على التعاون على تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛ |
6. encourage les entreprises privées et publiques, y compris les sociétés transnationales, ainsi que les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à coopérer à l'application effective de la Déclaration; | UN | ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون في تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛ |
Les peuples autochtones continuent par ailleurs d'être victimes d'exécutions extrajudiciaires, notamment parce que le Gouvernement encourage les entreprises transnationales à investir dans les ressources naturelles du pays, qui se trouvent en général sur leurs terres. | UN | كما تتواصل عمليات القتل خارج نطاق القضاء التي يتعرض لها السكان الأصليون، وبخاصة لأن الحكومة تشجع الشركات عبر الوطنية على الاستثمار في الموارد الطبيعية التي يذخر بها البلد وغالباً ما تكون في مناطق هؤلاء السكان الأصليين(176). |